作者:(法国)帕特里克•莫迪亚诺 绘图者:(法国)让-雅克•桑贝 译者:林小白
帕特里克•莫迪亚诺,2014年诺贝尔文学奖得主,法国评论界一致公认的当今法国最有才华的作家之一,同时也是第一位先后获得龚古尔文学奖和诺贝尔文学奖的法国作家。他的作品探索和研究当今人的存在及其与周围环境、现实的关系。代表作有《暗店街》、《八月的星期天》等。获奖纪录:2014诺贝尔文学奖;2010奇诺•德尔杜卡世界奖;1996法国国家文学大奖;1984彼埃尔•摩纳哥基金会奖;1978龚古尔文学奖;1972法兰西学院小说大奖;1969钻石笔尖奖;1968罗歇•尼米埃奖。
让-雅克•桑贝,法国国宝级漫画大师,世界级的插图画家和漫画家,1960年他为《小淘气尼古拉》画插图,声名大噪,从此开始了插图绘画生涯。几米把桑贝奉为偶像,桑贝迷遍布全世界。他的20多部作品被译成多种文字,在几十个国家流传。
文/友竹 读过之后很喜欢这个故事,因为简短的文字里满透着真诚和温暖。通过一个小女孩的眼睛和心灵,我们感受到了独自一人带孩子的父亲对女儿的关心和包容,也感受到了这个父亲的某些时刻的尴尬和难堪,而让人印象更深的是女儿对那段童年时光的追忆和怀念:他们家那小小的转...
评分 评分这是一篇十足的短篇小说,桑迪亚诺用短短一万字为我们讲述了一个充满温情的故事。戴眼镜的父亲乔治和蔼可亲,戴眼镜的女孩卡特琳乖巧可爱。 可以说这是个通过眼镜的视角来观察身边世界的故事,以一个戴眼镜的小女孩的口吻来叙述。卡特琳喜欢跳舞,而她跳舞的时候是不戴眼镜的...
评分我得承认,在读这本《戴眼镜的女孩》之前,我并未听过作者莫迪亚诺的大名,更不知道他得了诺贝尔奖。我年龄大了,关注的东西越来越少,我想早晚有一天自己也会像周围大部分老人一样,龟缩一隅,除了想多活几天以外不再对任何事感兴趣,谁都一样。 这本书很短,仅三万...
很温馨的小故事,可是明明充满了童真我却难过到想哭。其实各种各样的事情都一直在发生,从未缺席过,只是当我们摘下眼镜,就会忽视种种痕迹。但愿我们能够随时摘下眼镜,也能随时戴上。
评分Des fois il faut mieux faire comme la petite Catherine Certitude : ôter ses lunettes pour s'évader dans un monde plus flou mais sans aspérité.
评分拿着blaireau追着女儿满房间跑要把刮胡子泡泡抹在脸上的papa,在舞蹈教室门外和一群妈妈们保持距离,盯着窗外北站火车冒出的蒸汽云朵,un peu maladroit mais dont la tendresse est celle d’un «gros oreiller duveteux» quand on enlève les lunettes... c’est aussi mon papa — 父女之间存在一种隐秘的complicité,是最最可爱的,被莫迪亚诺举重若轻地写下来了,直到最后才露出一点他贯常的忧伤调子。就像桑贝那些水彩画里有弹性的线条所捕捉的那样,是一种很孩子气又很厚重的温情。
评分很温馨的小故事,可是明明充满了童真我却难过到想哭。其实各种各样的事情都一直在发生,从未缺席过,只是当我们摘下眼镜,就会忽视种种痕迹。但愿我们能够随时摘下眼镜,也能随时戴上。
评分Des fois il faut mieux faire comme la petite Catherine Certitude : ôter ses lunettes pour s'évader dans un monde plus flou mais sans aspérité.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有