流浪者之歌(英漢對照)

流浪者之歌(英漢對照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:九儀
作者:赫塞
出品人:
页数:0
译者:李淑貞
出版时间:1998/4/1
价格:0
装帧:
isbn号码:9789579492850
丛书系列:
图书标签:
  • 外国文学
  • 身心靈
  • 赫塞
  • 占星
  • 一切
  • 1920s
  • 123
  • 诗歌
  • 文学
  • 翻译
  • 英汉对照
  • 流浪
  • 旅行
  • 人文
  • 文化
  • 经典
  • 诗选
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《时间的灰烬:一个失落文明的编年史》 内容提要: 本书是一部宏大的历史叙事,追溯了“埃提斯文明”从其曙光乍现到最终湮灭的千年历程。埃提斯,一个在已知历史地图上从未被标记的古老国度,其兴衰史诗般的展现了智慧、权力和腐朽的永恒循环。作者以人类学家和考古学家的严谨态度,结合从遥远沙漠深处挖掘出的楔形泥板、残破的壁画以及口述传说,重构了一个拥有独特哲学、令人惊叹的工程技术,以及最终自我毁灭命运的伟大文明。 本书不仅关注帝国的疆域扩张和军事胜利,更深入剖析了埃提斯社会内部的结构性矛盾——从早期的氏族民主制如何演变为末期的神权寡头统治,从其对星辰运行的精确观测到对内部社会不平等的漠视。全书围绕三个核心阶段展开:“磐石之基”(早期社会构建与技术萌芽)、“黄金时代”(帝国鼎盛与文化巅峰)、以及“沙砾之蚀”(内部瓦解与最终的沉寂)。 第一部分:磐石之基——文明的黎明与秩序的奠定(约公元前3500年 – 前2800年) 本部分详述了埃提斯人在肥沃的“双河谷地”定居的艰难过程。重点描绘了早期的农业革命,特别是他们如何发明了复杂的灌溉系统——“水之脉络”,这不仅是技术的胜利,也是社会组织能力的体现。 部族联盟与信仰的统一: 详细考证了“万物有灵”的原始信仰如何逐渐演化为对“至高工匠”(Aethel)的崇拜。这种信仰体系强调秩序、精确计算和集体劳动的神圣性。 文字的诞生: 埃提斯文字“刻痕语”(Glyph-Script)的起源和发展,被认为是当时世界最先进的表音文字之一。我们首次公开了部分泥板翻译,揭示了早期法律条文和贸易记录。 第一代城邦的兴起: 记录了“泰尔诺斯”等早期城市国家的权力结构,以及他们之间为了争夺水资源和贸易路线而爆发的早期冲突。这一时期的特点是实用主义至上,技术创新围绕生存和防御展开。 第二部分:黄金时代——智慧的光辉与帝国的扩张(约公元前2799年 – 前1500年) 这是埃提斯文明的巅峰期。本书将重点介绍其在科学、艺术和军事上的非凡成就,但同时也开始揭示繁荣背后的隐忧。 工程学的奇迹: 详述了“悬空花园”(Gardens of Aerthos)的建造原理,这是一个集水利、建筑和美学于一体的巨大工程。通过对现存遗址的激光扫描分析,我们推测了其支撑结构和微气候控制系统。 哲学的转向: “理性学派”的兴起,主张通过纯粹的逻辑和数学来理解宇宙。这一时期的著作,如失传已久的《和谐定律》,对后世的几何学产生了深远影响。 帝国的统一与边界: 描绘了卡斯图斯大帝如何通过军事改革和外交手腕,将松散的城邦统一为疆域辽阔的“埃提斯帝国”。然而,我们也首次披露了关于帝国对外征服中,对被征服民族采取的严酷同化政策的档案。 精英阶层的固化: 随着财富的积累,社会阶层开始僵化。祭司阶层垄断了知识的解释权,贵族阶层则将财富集中于奢侈品的消费,这为后来的动荡埋下了伏笔。 第三部分:沙砾之蚀——繁盛下的溃败与最后的低语(约公元前1499年 – 前1000年) 本部分是全书最引人深思的部分,探讨了一个强大文明是如何在外部压力尚未到达顶峰时,先从内部瓦解的。 信仰的危机与“静默之祭”: 随着科学的进步,传统宗教权威受到挑战。记录了祭司阶层为维护统治地位,采取的极端措施——“静默之祭”,镇压了大量进步思想家和技术人员,造成了不可逆转的“知识断层”。 资源枯竭与环境反噬: 详细分析了过度灌溉导致的土壤盐碱化问题,以及对周边森林的过度砍伐对气候模式产生的长期影响。埃提斯文明似乎未能预见到可持续发展的重要性。 内部叛乱与“血色法令”: 饥荒和不公激化了底层民众的反抗。新颁布的“血色法令”彻底撕裂了社会契约,导致了大规模的内战。本书首次展示了描绘内战惨状的陶土浮雕的拓片。 帝国的终结: 叙述了最终的陷落过程——并非一次性的毁灭,而是在一系列内乱、瘟疫和外部游牧民族(被史料称为“风暴之子”)的侵扰下,缓慢而痛苦地消亡。我们追踪了最后一位记录者——抄写员奥利安的日记残片,记录了他目睹首都陷落时的绝望与对后世的期盼。 结语:回响与教训 本书最后一部分对埃提斯文明的遗产进行了评估,讨论了我们从他们的成就中学到了什么,更重要的是,从他们的错误中学到了什么。埃提斯人的故事,是一个关于傲慢、短视和对社会公平忽视的警示寓言,他们的辉煌与覆灭,如同刻在时间之沙上的巨大阴影,至今仍在提醒着后来的文明。本书附录包含了埃提斯历法、度量衡系统的详细对比分析,以及主要考古发现的时间轴。

作者简介

赫尔曼·黑塞(Hermann Hesse,1877-1962),德国作家、诗人、评论家,20世纪最伟大的文学家之一。以《德米安:埃米尔·辛克莱的彷徨少年时》、《荒原狼》、《悉达多》、《玻璃球游戏》等作品享誉世界文坛。1923年46岁入瑞士籍。1946年获诺贝尔文学奖。

目录信息

读后感

评分

这本书中,黑塞从西方人的视角诠释源自东方的“佛”和“禅”,去其枝节,取其根本,他对“禅”理解浸透了西方理性主义,这种东西合璧的思维方式影响深远,《黑客帝国》编剧沃卓斯基就深受其影响,他说“比大多数德国学者更了解黑塞”,《黑客帝国》的理论基础其实是佛教,以西...  

评分

这本书中,黑塞从西方人的视角诠释源自东方的“佛”和“禅”,去其枝节,取其根本,他对“禅”理解浸透了西方理性主义,这种东西合璧的思维方式影响深远,《黑客帝国》编剧沃卓斯基就深受其影响,他说“比大多数德国学者更了解黑塞”,《黑客帝国》的理论基础其实是佛教,以西...  

评分

《悉达多》是黑塞最经典的长篇小说之一,它描写了主人公悉达多的一生。少年时代的他是一个印度婆罗门的儿子,家世显贵,英俊聪颖,他和好友歌文达一起练习沉思冥想,读经斋戒的技艺,但是对此他的内心不满足,也不安宁。于是,他和好友离开家,跟随流浪的沙门在森林中苦修。几...  

评分

不算评论,只是想谈一个简单的问题。 因为这种情况在我读杨玉功翻译的《悉达多》的时候也发生过。最初总是在“悉达多就是佛教的创始人”这个语境中,直到悉达多去拜访佛陀,也就是乔达摩的时候,我开始困惑不已。 在这个方面,不能不说译者杨玉功应该负主要责任。他的那篇颇...  

评分

悉达多的求道过程,历经学习、苦行、听教义、觉醒、堕落世俗、悔恨、修行、会爱、最终内心平静修得圆满,这也是一个人追寻自我生命的过程。人必须亲身去经历,一切教义知识都无法让人真正明白道之真意,任何言辞也无法替代自身的体悟,用心去感受一切,不要拘于表象,总有一天...  

用户评价

评分

初次翻阅《流浪者之歌(英漢對照)》,我便被其独特的书名所吸引。它像一扇窗户,让我得以窥见一个充满诗意与哲思的世界。作者的文字,无论是中文还是英文,都散发着一种沉静而悠远的魅力,仿佛是时间的沉淀,又像是灵魂的低语。我尤其欣赏书中对“内心世界”的细腻描绘,那些关于孤独、渴望、以及对生命本质的探寻,都写得如此真实而动人。它不是那种情节跌宕起伏的小说,而更像一首缓缓流淌的长诗,每一个字句都蕴含着深刻的意涵,需要读者静下心来,慢慢体会。英汉对照的阅读方式,更是为我打开了新的维度。在两种语言的交织中,我能够更深刻地理解作者的情感表达,也能从中体味到不同文化背景下的语言魅力。这本书让我开始重新审视自己的生活,思考生命的意义,以及如何在喧嚣的世界中找到内心的宁静。它是我最近读到的,最能触动我心灵的书籍之一。

评分

《流浪者之歌(英漢對照)》这本书,给我带来的感受是复杂而深刻的,仿佛是经历了一场心灵的漫游。作者的文字,有一种穿越时空的力量,将我带入了一个与世隔绝的境地,在那里,我可以独自面对内心的声音,思考生命的本质。中文的表达,含蓄而富有张力,每一个词都仿佛经过了千锤百炼,散发出独特的韵味。而英文的翻译,更是精妙绝伦,它在忠实于原文的意境时,也展现了英语语言的简洁与力量。我尤其喜欢书中那些关于“遇见”与“告别”的片段,它们真实地反映了人生的无常,也让我更加珍惜生命中的每一次相遇。这本书不是一本能够让你轻松读完的书,它需要你投入时间和精力,去细细品味,去感悟。每一次阅读,都会有新的发现,每一次都会有新的启发。它让我开始反思自己的生活,思考“家”的真正意义,以及如何在孤独中找到慰藉,在迷茫中看到希望。这本书,是我近年来读到的,最能触动我灵魂深处的作品。

评分

《流浪者之歌(英漢對照)》这本书,在我看来,是一曲献给孤独灵魂的赞歌。作者用一种极其克制却又饱含深情的笔触,描绘了一个流浪者在世间的漂泊与思索。中文的文字,如同被精心打磨过的玉石,温润而有质感,每一个字都恰到好处,不显冗余,却能触动人心最深处。英文的翻译,更是将这种精妙之处发挥到了极致,它不仅准确地传达了原文的意义,更在保持原汁原味的同时,赋予了文本独特的英式文学韵味。我喜欢书中那些关于“遇见”与“别离”的描写,它们真实地展现了生命中那些短暂却深刻的羁绊。它让我思考,在漫长的生命旅途中,我们究竟在追寻什么?是归宿?是意义?还是仅仅是一种不曾停止的向前?这本书给我带来的,不仅仅是文字上的享受,更是一种精神上的洗礼。它让我学会了在孤独中寻找力量,在迷茫中保持希望。我强烈推荐这本书给那些正在人生旅途中寻找方向的朋友们。

评分

《流浪者之歌(英漢對照)》这本书,它就像一位饱经沧桑的旅人,坐在篝火旁,娓娓道来他一路上的见闻与感悟。作者的笔触极其细腻,仿佛带着一股淡淡的忧伤,却又充满着对生活的热爱和对远方的向往。我尤其喜欢它在描写自然景物时的那种诗意,无论是浩瀚的星空,还是寂静的山林,都被作者描绘得栩栩如生,仿佛我正身临其境,与他一同感受那份宁静与壮美。中文的表达,沉静而富有张力,每一字每一句都经过深思熟虑,蕴含着丰富的意境。而英文的翻译,则以其简洁而优美的语言,将这份意境恰如其分地传达出来,让我感受到两种语言在表现同一情感时的不同侧重点。这种对照阅读,就像打开了两扇窗户,让我从不同的角度去欣赏同一片风景。我常常在阅读过程中,被作者的某种情绪所感染,或是为他的某种经历而唏嘘。这本书让我开始思考,生命的意义究竟是什么?我们在这广阔的世界中,又扮演着怎样的角色?它不像那些说教式的哲学书籍,而是通过一个“流浪者”的视角,以一种更加贴近生活的方式,引导我们去探索这些宏大的命题。

评分

《流浪者之歌(英漢對照)》这本书,给我最直观的感受就是一种“静”的力量。它没有喧嚣的都市,没有浮躁的人群,只有一位流浪者,在广阔的天地间,与自己对话,与世界对话。作者的笔触,仿佛带着一种洗练过的哲思,将那些关于生命、关于孤独、关于存在的深刻思考,融入到平淡的叙述之中。中文的文字,简洁而有力,如同山间的清泉,滋润着干涸的心灵。英文的翻译,同样不失其精妙之处,它在保留原文韵味的同时,也展现了英文语言的独特魅力。我常常在阅读的时候,会放慢速度,细细品味每一个词语所承载的意义。这本书最吸引我的地方在于,它没有给出明确的答案,而是抛出了一个个问题,引导读者自己去思考,去探索。这种开放式的叙事,让我感觉自己也成为了故事的一部分,参与到这场关于生命意义的追寻之中。我特别喜欢其中一些关于自然景色的描写,它们不仅是背景,更是流浪者内心世界的投射,那种孤寂而又充满力量的美,深深地打动了我。

评分

这本书的名字《流浪者之歌(英漢對照)》本身就充满了诗意和故事感,让人忍不住想要一探究竟。当我翻开它时,立刻被一种沉静而悠远的氛围所吸引。它不像那些情节跌宕起伏的小说,而是更像一曲缓缓流淌的旋律,时而低沉,时而激昂,总能触动人心最柔软的部分。作者的文字,无论是中文还是英文,都仿佛带着一种古老的智慧,在字里行间散发出迷人的光芒。我常常在读到某一句时,会停下来,反复咀嚼其中的深意。那些关于流浪、关于寻找、关于生命本质的思考,在我心中激起了层层涟漪。它不是那种一眼就能看完的书,而是需要你静下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的深刻哲理。我尤其喜欢它将中英文对照的方式,这不仅能帮助我提升英语阅读能力,更能让我从两种不同的语言视角去理解同一段文字所带来的 nuanced 感受。有时候,中文的意境在英文的翻译中会展现出不同的韵味,反之亦然,这种碰撞和融合,让这本书的内涵更加丰富和立体。我感觉这本书就像一个知心的朋友,在你迷茫的时候,给你指引;在你失落的时候,给你慰藉。它不直接给你答案,而是引导你去思考,去发现属于自己的道路。

评分

当我拿到《流浪者之歌(英漢對照)》这本书时,我就知道这将是一次与众不同的阅读体验。书名本身就充满了艺术气息,预示着一本可能触及灵魂深处的故事。果不其然,阅读过程本身就是一种享受。作者的语言风格非常独特,中文部分有一种古朴而深沉的力量,仿佛能唤醒沉睡已久的记忆。英文的翻译同样出色,它不仅忠实地传达了原文的意思,更在保持原汁原味的同时,融入了英文的语感和韵律,读起来流畅自然。我尤其喜欢书中那些关于“寻找”的片段,那种迷茫、执着、以及偶尔闪现的希望,都写得非常真实。它让我联想到自己人生中的一些时刻,那些为了某个目标而不断前行的日子,以及过程中遇到的种种挑战。这本书并不是一本需要你一口气读完的书,而是更适合在闲暇之余,慢慢品味。每一段文字,都像一颗颗珍珠,串联在一起,构成了一幅关于生命、关于自由、关于存在的感人画卷。它让我更加珍惜当下的生活,也更加勇敢地去追寻自己内心的声音。

评分

这本《流浪者之歌(英漢對照)》给我带来的不仅仅是阅读的乐趣,更是一种精神上的洗礼。作者似乎将自己的人生阅历、对世界的观察,以及那些不为人知的内心挣扎,都倾注在了这部作品之中。每一页都充满了真挚的情感,仿佛能听到作者在低语,讲述着那些关于远方、关于孤独、关于梦想的故事。它的叙事方式非常独特,不像传统的线性叙事,而是更像一种意识流的表达,将片段式的思绪、回忆和感悟串联起来,形成一种独特的艺术风格。这种风格可能会让一些习惯于快节奏阅读的读者感到些许不适,但我却觉得正是这种跳跃和碎片化,更真实地展现了流浪者内心世界的复杂和多变。英文部分的翻译也相当出色,它在忠实于原文意境的同时,也融入了英语的表达习惯,使得阅读体验非常流畅。我经常会在中文和英文之间来回切换,对比它们在传达情感和意境上的微妙差异。这种跨语言的阅读体验,极大地拓展了我的理解维度,让我对“流浪”这个主题有了更深层次的认识。它不仅仅是指身体上的漂泊,更是一种心灵上的追寻,一种对生命意义的不断探索。这本书让我意识到,即使身处逆境,也要保持内心的坚韧和希望。

评分

拿到《流浪者之歌(英漢對照)》这本书,我就被它的名字深深吸引住了,仿佛预示着一段充满故事和情感的旅程。翻开书页,一股浓郁的文学气息扑面而来,作者的文字功底可见一斑。中文部分,情感真挚,意境深远,读来让人心生共鸣;英文翻译同样功力深厚,在忠实原文的基础上,又增添了英语特有的韵味,使得阅读体验更加丰富。我尤其欣赏书中对“流浪”这一主题的深入探讨,它不仅仅是身体上的漂泊,更是一种心灵上的追寻,一种对未知的好奇和对自我的探索。作者用他独特的视角,描绘了流浪者在旅途中的所见所闻、所思所感,那些关于孤独、关于自由、关于人生的哲思,都如同涓涓细流,缓缓浸润心田。这本书不是那种需要你快速阅读以求知晓情节的书,而是更适合你静下心来,细细品味,反复咀嚼。每一次阅读,都能从中发现新的感悟,每一次都能被作者的文字所打动。它就像一位睿智的长者,在低语着人生的真谛,引人深思。

评分

初次接触《流浪者之歌(英漢對照)》,就被其书名所吸引,觉得它充满了神秘感与故事性。然而,真正翻阅后,我才发现它所蕴含的远不止于此。作者的文字,如同涓涓细流,缓慢而坚定地渗透进读者的心灵。它没有惊心动魄的情节,也没有跌宕起伏的冲突,更多的是一种对生命本质的深刻体察和哲思。我常常在夜深人静时,手捧此书,伴着柔和的灯光,沉浸在作者构建的独特世界里。中文部分细腻入微,将情感表达得淋漓尽致;而英文部分的翻译,则精准地捕捉了原文的韵味,并以其独特的语言魅力,赋予了文本新的生命。这种双语对照的形式,让我得以从两种文化的语境下去理解同一个思想,体验到截然不同的感受。我尤其欣赏作者在描写孤独与渴望时所使用的意象,它们是如此的生动,仿佛能触碰到我内心最深处的柔软。这本书让我开始反思自己的生活,思考“家”的真正含义,以及在不断变化的现实中,如何才能保持内心的宁静与自洽。它不是一本让你一次性读完就丢下的书,而更像一位良师益友,值得你反复品味,每次阅读都会有新的发现和感悟。

评分

03082010

评分

03082010

评分

03082010

评分

03082010

评分

03082010

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有