政治與科學的關係是必須直麵的問題。《在政治與科學之間:確保科學研究的誠信與産齣率》以科學知識高度專業化為基點,針對科學的研究者和資助者之間信息不對稱問題,將科學政策的核心問題歸結為科研誠信和産齣率。作者運用政治學、經濟學、社會學等理論方法,係統考察美國政治與科學的關係及其曆史演變,特彆是第二次世界大戰結束後和冷戰結束以來“科學的社會契約”的形成與其麵臨的挑戰。作者指齣科學傢自主管理科研的科學政策製度範式已終結,應代之以政治傢與科學傢閤作建立的有效保障科研誠信和産齣率的新製度範式。《在政治與科學之間:確保科學研究的誠信與産齣率》是科學政治學和科學社會學領域的經典之作,對科學傢、科技政策研究者和製定者均有重要參考價值,對人文社會科學相關領域的讀者也有藉鑒意義。
作为一个政府官员,还花这么多功夫自己来翻译书,的确是可敬可佩。但从这本书翻译的质量来看,的确还有很大提升的空间。比如伍尔伽、马尔凯、波兰尼等行内名家的名字都给翻错了,的确有点不应该。其实错误主要还是集中在理论部分,如果有不明白的话,读者可以先阅读ANT相关的理...
評分作为一个政府官员,还花这么多功夫自己来翻译书,的确是可敬可佩。但从这本书翻译的质量来看,的确还有很大提升的空间。比如伍尔伽、马尔凯、波兰尼等行内名家的名字都给翻错了,的确有点不应该。其实错误主要还是集中在理论部分,如果有不明白的话,读者可以先阅读ANT相关的理...
評分作为一个政府官员,还花这么多功夫自己来翻译书,的确是可敬可佩。但从这本书翻译的质量来看,的确还有很大提升的空间。比如伍尔伽、马尔凯、波兰尼等行内名家的名字都给翻错了,的确有点不应该。其实错误主要还是集中在理论部分,如果有不明白的话,读者可以先阅读ANT相关的理...
評分作为一个政府官员,还花这么多功夫自己来翻译书,的确是可敬可佩。但从这本书翻译的质量来看,的确还有很大提升的空间。比如伍尔伽、马尔凯、波兰尼等行内名家的名字都给翻错了,的确有点不应该。其实错误主要还是集中在理论部分,如果有不明白的话,读者可以先阅读ANT相关的理...
評分作为一个政府官员,还花这么多功夫自己来翻译书,的确是可敬可佩。但从这本书翻译的质量来看,的确还有很大提升的空间。比如伍尔伽、马尔凯、波兰尼等行内名家的名字都给翻错了,的确有点不应该。其实错误主要还是集中在理论部分,如果有不明白的话,读者可以先阅读ANT相关的理...
實在不忍吐槽神翻譯。
评分翻譯腔太濃瞭,前麵理論部分看得我都開始懷疑我自己瞭。不過原作是本好書,科學的社會契約、科學與政治的邊界組織如何演變。
评分翻譯腔太濃瞭,前麵理論部分看得我都開始懷疑我自己瞭。不過原作是本好書,科學的社會契約、科學與政治的邊界組織如何演變。
评分翻譯的不太好,雖然能夠看齣龔旭老師很用心,但是基礎知識方麵可能是真的太不足瞭。建議對照英文版本看~
评分熟悉語境,差的還很多。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有