In this first of a planned five-volume set, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous "Chin P'ing Mei", an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form - not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
声明:本书评针对的是绣像版《金瓶梅》。为方便未读者,秉着不涉干货的原则谈论感悟。并非学者之思,更非作者之意。文中或夹带有批评《红楼梦》的言辞,实是情之所至,还请各位红迷宽谅。 ---------------------------------------------------------------------------- 若有...
评分声明:本书评针对的是绣像版《金瓶梅》。为方便未读者,秉着不涉干货的原则谈论感悟。并非学者之思,更非作者之意。文中或夹带有批评《红楼梦》的言辞,实是情之所至,还请各位红迷宽谅。 ---------------------------------------------------------------------------- 若有...
评分声明:本书评针对的是绣像版《金瓶梅》。为方便未读者,秉着不涉干货的原则谈论感悟。并非学者之思,更非作者之意。文中或夹带有批评《红楼梦》的言辞,实是情之所至,还请各位红迷宽谅。 ---------------------------------------------------------------------------- 若有...
评分金瓶梅写尽了世态炎凉,兰陵笑笑生说:著读《金瓶梅》而生怜悯心者,菩萨也。怜悯谈不上,我倒是把它当做治愈系来看~~~~~ 印象比较深刻的几个情节是书中主人公死亡后旁人的反应。大抵一个人死后最见真情。有位同学母亲去世,葬礼上见有亲戚吃饭时谈笑风生,不仅忿忿。其实也属...
评分喜爱某位大师,进而在作品中对之致敬,这种故事并不少见——加西亚·马尔克斯在其处女作《枯枝败叶》中就有着浓郁的福克纳《我弥留之际》的味道,卡尔维诺《看不见的城市》上承意大利人遥远的骄傲《马可·波罗游记》。然而,如《金瓶梅》一样,摘录《水浒传》中的某段情节,进...
A very good translation, well annotated.
评分A very good translation, well annotated.
评分A very good translation, well annotated.
评分A very good translation, well annotated.
评分A very good translation, well annotated.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有