In this first of a planned five-volume set, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous "Chin P'ing Mei", an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form - not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
看书,读到西门庆从茄袋里掏白银,闲聊。她看到这儿就说了,古人很好,腰间一个百宝囊。放些香料,于是飘然有神仙之概;塞些碎银,吃罢了茶可以放在桌上。姑娘送的簪子和水果,随手就可以塞在袖子里。我提醒她,如果手感不好,袖里荷包里东西又多,摸起来便煞是费事。如果抖开...
评分为中国历史上的皇帝们树碑立传歌功颂德是当今影视节目的主旋律之一,打开电视机,满眼皆是顶戴花翎,吾皇圣明不绝于耳。康熙的文治武功、雍正的睿智英明、乾隆的风流传奇,都是广大的中国屁民所喜闻乐见的故事,极大地丰富了不明真相的群众们的物质和文化生活内容。 从1644年...
评分2007年,里仁书局出版了梅节先生校注的《金瓶梅词话》,有人称之为“《金瓶梅詞話》的最佳校注本”。据说,张爱玲曾对好友宋淇说:“看了梅节校正本,《金瓶梅》的好显示出来了。” 《金瓶梅》,我看过三个版本。齐鲁书社的张竹坡批评本(崇祯本),王汝梅点校;人民文学出版社...
评分第五十八回 (怀妒金莲打秋菊,乞腊肉磨镜叟诉冤)有一段极有意思的文字。 这日,金莲,玉楼手拉着手儿,同到大门里首站立。恰巧遇到了一位磨镜儿的老头。(古时用铜镜,磨光了才能照人。)金莲玉楼便将自个儿的镜子拿了出来,都教那老头儿磨了个锃亮。磨镜叟接了五十文...
评分十几岁的时候弄到本破破烂烂的《金瓶梅》,心惊胆战又喜不自胜地藏在教科书下面看,偷闲看漫画已经是要被牵头皮了,像这种七十年代小同志看《少女之心》手抄本的事情会被大义灭亲啊!很可惜,看了没多少页就放下了,一则不知道是哪里混弄来的洁版,完全看不到传说中的床戏,二...
A very good translation, well annotated.
评分A very good translation, well annotated.
评分A very good translation, well annotated.
评分A very good translation, well annotated.
评分A very good translation, well annotated.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有