Chinese Architecture and the Beaux-arts

Chinese Architecture and the Beaux-arts pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:University of Hawaii Press
作者:
出品人:
页数:408
译者:
出版时间:2011-1-31
价格:USD 52.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780824834562
丛书系列:Spatial Habitus: Making and Meaning in Asia’s Architecture
图书标签:
  • 建筑
  • 建筑史
  • 艺术史
  • 建筑理论
  • Beaux_Arts
  • 海外中国研究
  • 中国建筑史
  • 英文
  • 中国建筑
  • 贝聿铭
  • 美术学院
  • 建筑史
  • 西方建筑
  • 东方美学
  • 建筑教育
  • 历史建筑
  • 建筑风格
  • 文化融合
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中国建筑与布杂艺术:跨越时空的对话》 本书并非旨在探讨中国古代建筑的传统形式,亦非深入研究19世纪法国布杂艺术学院的建筑教育体系。相反,它将视角投向一个更为独特且引人入胜的领域:当中国传统建筑的元素与精神,在特定的历史时期,与源自欧洲的布杂艺术思潮发生碰撞、交融,乃至激发出全新的建筑表达时,会产生怎样的化学反应。 我们并非要详述唐宋时期的斗拱结构,或是清代园林的精巧布局,也不是要回顾安德烈·德·塞尔纳维尔(André De Serreville)或查尔斯·加尼尔(Charles Garnier)等大师在法兰西学院的教学理念。我们的关注点在于,当一种西方古典主义的严谨、宏伟与装饰性的美学,遇上东方古老文明的含蓄、意境与韵律时,建筑的语言会如何演变。 想象一下,在20世纪初,随着中国社会变革和对外开放的步伐加快,一批中国建筑师和有识之士开始接触到来自西方的现代建筑思想,其中布杂艺术以其系统化的设计方法、对古典语汇的现代化运用以及对城市规划的宏大视野,对当时正经历转型的中国建筑界产生了深远影响。然而,中国建筑师们并未全盘照搬,他们带着对本土建筑文化的深厚理解,开始审视和借鉴布杂艺术的特质,尝试将之融入本土的建筑实践中。 本书将通过一系列历史性的建筑案例,揭示这种独特的融合过程。我们所探讨的并非那些完全照搬西方古典风格的建筑,而是那些在中国本土背景下,巧妙地汲取了布杂艺术的设计原则、比例关系、装饰手法,同时又保留了中国建筑的精神内涵和空间韵味的建筑作品。 例如,一些早期的公共建筑,如银行、邮局、博物馆、学校,在外观上可能呈现出西式古典的对称性和宏伟感,但其细部设计、色彩运用,甚至内部空间的功能布局,可能都渗透着中国建筑对环境的适应性、对采光的考量,以及一种独特的东方人文关怀。我们会分析这些建筑是如何在遵循布杂艺术的“学院派”规整要求的同时,又悄然融入中国式的“天人合一”的哲学思考。 布杂艺术强调“整体性”和“纪念性”,追求建筑的庄重与美观。在中国建筑语境下,这种追求如何体现在对城市空间的规划上?是体现在城市广场的设计中,还是在重要建筑群的布局上?我们会通过考察历史照片、设计图纸和当时的文献资料,来分析这种“布杂”的宏大叙事如何在中国的城市肌理中落地生根,又如何与传统的市井文化形成对比或对话。 装饰是布杂艺术的重要组成部分,其精美的雕刻、繁复的纹样,往往是对古典元素的提炼和再创造。那么,当这些装饰语汇被应用于中国建筑时,会发生怎样的转化?是简单的挪用,还是经过本土化改造?例如,一些建筑的立面是否会巧妙地运用中式回纹、祥云图案,或是将西式的雕塑融入东方神话的题材?本书将细致地考察这些装饰细节,探寻其背后的设计意图和文化融合的痕迹。 更重要的是,布杂艺术强调“功能与形式的统一”,倡导实用与美学的结合。在中国建筑实践中,这种理念是如何与中国传统的“事以人为本”的建筑哲学相结合的?我们不仅会关注建筑的视觉呈现,还会深入分析这些建筑在功能上的满足,以及它们如何服务于当时的社会需求。比如,一所融合了布杂风格的学校,如何在满足教学功能的同时,营造出一种既有西方学术氛围又不失东方温情的学习环境。 本书还将触及布杂艺术对中国建筑教育的影响。在20世纪初期,中国一批年轻的建筑师留学海外,学习布杂艺术。他们将这种体系化的设计训练带回国内,对中国现代建筑教育体系的建立起到了至关重要的作用。我们将会考察这些留学生的作品,以及他们在中国高校的教学实践,分析他们是如何在传授布杂艺术精髓的同时,也潜移默化地影响着中国本土建筑设计的方向。 总而言之,《中国建筑与布杂艺术:跨越时空的对话》并非一部简单的风格对比或历史梳理。它是一次对两种不同文化背景下建筑思想的一次深刻洞察,一次对建筑语言在跨文化语境下变异与重塑的探索。通过对具体案例的细致分析,本书旨在呈现中国建筑在近代转型时期,如何以一种开放、包容的姿态,吸收外来营养,同时又坚守自身文化根脉,最终形成一种独特而富有生命力的建筑表达。这是一种关于学习、关于融合、关于创新的建筑故事,是中国现代建筑史上一段不容忽视的篇章。

作者简介

目录信息

读后感

评分

逛香港书店,看到书中提到chinese architecture students at the university of pennsylvania in the 1920s, digged more then found 梁思诚的名字. 然后就买了, 实在话, 无关书籍内容只关风月.里面还附有梁关于大同双林寺的一张晕染图.还有梁的working sketch. 完全出于粉丝...

评分

逛香港书店,看到书中提到chinese architecture students at the university of pennsylvania in the 1920s, digged more then found 梁思诚的名字. 然后就买了, 实在话, 无关书籍内容只关风月.里面还附有梁关于大同双林寺的一张晕染图.还有梁的working sketch. 完全出于粉丝...

评分

逛香港书店,看到书中提到chinese architecture students at the university of pennsylvania in the 1920s, digged more then found 梁思诚的名字. 然后就买了, 实在话, 无关书籍内容只关风月.里面还附有梁关于大同双林寺的一张晕染图.还有梁的working sketch. 完全出于粉丝...

评分

逛香港书店,看到书中提到chinese architecture students at the university of pennsylvania in the 1920s, digged more then found 梁思诚的名字. 然后就买了, 实在话, 无关书籍内容只关风月.里面还附有梁关于大同双林寺的一张晕染图.还有梁的working sketch. 完全出于粉丝...

评分

逛香港书店,看到书中提到chinese architecture students at the university of pennsylvania in the 1920s, digged more then found 梁思诚的名字. 然后就买了, 实在话, 无关书籍内容只关风月.里面还附有梁关于大同双林寺的一张晕染图.还有梁的working sketch. 完全出于粉丝...

用户评价

评分

我不得不承认,《Chinese Architecture and the Beaux-arts》这本书名本身就充满了吸引力,它勾起了我对建筑历史和文化融合的无限遐想。Beaux-arts,这个词汇本身就承载着一种古典的、庄重的、充满仪式感的建筑美学,让人联想到巴黎歌剧院、纽约大中央车站等标志性建筑。而“Chinese Architecture”,则指向了另一种截然不同但同样博大精深的建筑体系,一种注重人与自然和谐、强调空间意境的传统。将这两个看似遥远的文化符号并置,无疑为本书增添了极大的神秘感和探索价值。我非常好奇,作者将如何在这两者之间建立联系,又或者,他会揭示隐藏在它们之间的某种未被发现的联系。这是否意味着,在某个历史时期,中国建筑受到了Beaux-arts风格的深刻影响?抑或,是Beaux-arts的建筑师们在中国的设计实践中,有意或无意地融入了中国建筑的某些元素?更进一步,本书是否会探讨,在不同文明的建筑实践中,是否存在一些普适性的美学原则和空间组织逻辑,使得它们在表面差异巨大的情况下,依然能够产生某种深层的共鸣?我渴望在这本书中找到对这些问题的解答,并在这个过程中,拓宽我对建筑、文化以及人类创造力的理解。

评分

读罢《Chinese Architecture and the Beaux-arts》,我首先被书中展现出的那种跨越时空的对话所震撼。它并非简单地罗列两种风格的代表作,而是深入挖掘了它们在哲学思想、空间组织、材料运用乃至社会功能上的共通之处与独特之处。我惊叹于作者如何能够如此细腻地剖析Beaux-arts的精髓,例如其强调的宏伟尺度、清晰的轴线、丰富的装饰细节以及对古典秩序的尊崇,这些在书中被阐述得淋漓尽致。而当这些理念被置于中国传统建筑的语境下时,其意义便被赋予了全新的维度。我开始重新审视那些我熟悉或不熟悉的中国古建筑,它们的布局中所蕴含的等级秩序、院落的层层递进所带来的空间体验,以及那些繁复精美的雕梁画栋,是否也在某种程度上与Beaux-arts所追求的秩序感和装饰性产生了某种隐秘的共鸣?作者似乎在引导我们看到,建筑的本质并不仅仅是形式的堆砌,更是对人类社会结构、宇宙观以及生活方式的物质化表达。书中对比例、尺度、以及建筑与环境关系的探讨,尤其让我印象深刻。Beaux-arts对古典比例的推崇,与中国传统建筑中对“天人合一”的追求,以及对自然环境的尊重,两者在追求和谐与平衡的层面,似乎有着不谋而合之处。这种解读让我对中国建筑有了更深刻的理解,也对Beaux-arts的普适性有了新的认识。

评分

我对《Chinese Architecture and the Beaux-arts》这本书的期待,源自于书名所暗示的那种令人着迷的跨文化对话。Beaux-arts,这个词语本身就充满了古典的庄重感、严谨的几何构图,以及对宏伟叙事的追求,它代表着一种学院派的、秩序井然的美学体系。而“Chinese Architecture”,则是一部厚重的历史长卷,它展现了与自然和谐共处、注重空间意境,以及对传统工艺精益求精的独特智慧。将这两个似乎截然不同的建筑概念并置,无疑为本书注入了极强的探索性和新颖性。我非常好奇,作者将如何在这两者之间搭建桥梁,又或者,他会揭示隐藏在它们之间的、不为人知的深层联系。是否在某个历史时期,中国建筑受到了Beaux-arts风格的直接影响,从而催生了一些中西合璧的创新作品?抑或,作者会从更本质的层面去探讨,在不同文明的建筑实践中,是否存在一些普适性的原则,使得它们在看似迥异的外观之下,依然能够产生某种程度上的共鸣?我期待在这本书中,能够发现那些关于建筑、文化、历史之间错综复杂而又充满魅力的相互作用。

评分

这本书最让我着迷的地方在于其提供的全新视角。我之前对中国建筑的理解,大多停留在其悠久的历史、独特的木结构体系、以及标志性的飞檐斗拱等方面,而对西方建筑风格的了解也主要集中在欧洲古典建筑及其演变。因此,《Chinese Architecture and the Beaux-arts》将两者联系起来,对我而言,简直是打开了一个全新的世界。我很好奇,在作者的笔下,Beaux-arts的那些原则,比如严谨的几何构图、宏大的轴线设计、以及对装饰细节的极致追求,是如何在中国古代建筑的实践中得到体现,或者说,是如何被中国建筑的理念所转化和吸收的。我猜测,作者可能通过分析一些特定的历史时期或地域的建筑实例,来论证这种交融的可能性。或许是晚清民国时期,随着西方文化的涌入,一些国内的建筑师在接受西方教育后,将Beaux-arts的理念融入到中国本土的建筑设计中,创造出了一些中西合璧的独特作品。又或者,作者会更深入地探讨,在古代,即使没有直接的文化交流,是否存在一些普适性的建筑原则,使得不同文明背景下的建筑能够产生某种“形似”或“神似”的联系。这本书的标题本身就充满了挑战性和探索性,我期待它能提供一些颠覆我固有认知的见解,让我看到建筑发展中那些不为人知的、充满惊喜的联结。

评分

当我翻开《Chinese Architecture and the Beaux-arts》这本书的时候,我脑海中闪过的第一个念头就是:这绝对不是一本枯燥的建筑史论。Beaux-arts,这个词本身就带着一种优雅、精致,甚至有点浪漫的气息,让人想到那些宏伟的公共建筑,以及与之相匹配的精心设计的城市空间。而“Chinese Architecture”,则是一片广袤而深邃的海洋,蕴含着数千年的智慧和审美。将这两者并置,本身就充满了戏剧性,也预示着一场跨越东西方、跨越时空的精彩对话。我特别期待书中能够展现出,Beaux-arts所强调的秩序、对称、宏伟以及对细节的极致追求,是如何在中国传统建筑的语境下得到体现,又或者,是中国建筑的哪些理念,如“天人合一”、院落的层层递进、以及对自然的巧妙融合,在Beaux-arts的建筑师那里获得了新的解读。这本书很可能是在探讨一种非常微妙的文化交流,不是简单的风格模仿,而是两种不同文明在建筑表达上的相互启发和融合。我希望能够在这本书中读到那些鲜活的案例,看到那些具体的建筑细节,并从中体会到不同文化背景下的建筑师们,是如何在面对相似的建筑需求时,展现出令人惊叹的创造力和智慧。

评分

《Chinese Architecture and the Beaux-arts》这本书的书名,本身就像一个精心设计的门扉,引诱着我想要一探究竟。Beaux-arts,这个词汇自带一种古典的庄重感和精致的装饰性,让我联想到欧洲那些宏伟的学院、博物馆和歌剧院,它们如同秩序和美的典范。而“Chinese Architecture”,则是另一种全然不同的美学体系,一种源远流长、充满哲学意味的传统,以其独特的木结构、屋顶形式以及与自然融为一体的理念而闻名。将这两个看似风马牛不相及的建筑体系并置,其内在的张力让我充满期待。我猜测,作者可能是在探索,在某个特定的历史时期,是否存在一种文化的碰撞和融合,使得Beaux-arts的某些设计原则,如轴线布局、比例关系、以及对古典元素的运用,在中国建筑的设计实践中得以体现?或者,反之,中国建筑的某些特质,例如对空间的灵活性、对意境的追求,甚至是某些象征性的元素,是否在Beaux-arts的建筑师的创作中留下了印记?我非常期待这本书能够为我揭示那些隐藏在历史深处的联系,让我看到,即使是差异如此巨大的建筑文化,也可能在某些层面上产生意想不到的共鸣。

评分

《Chinese Architecture and the Beaux-arts》这本书在细节的呈现上,可以说做得相当出色。我印象非常深刻的是,书中对Beaux-arts建筑中那些精美的雕塑、绘画、以及独特的室内装饰的描述,它们如何与建筑的整体风格相呼应,又如何体现出那个时代的审美情趣和文化积淀。而当作者将这些细腻的描绘延伸到中国建筑的领域时,我更是充满了好奇。我想象着,那些在中国传统建筑中常见的、寓意深刻的吉祥图案、龙凤纹样,甚至是文人雅士寄情山水的山水画,在作者的笔下,是否也能与Beaux-arts那种追求形式美、注重装饰性的理念产生某种奇妙的联系?我期待作者能从材料、工艺、色彩等多个角度,去解析这两种建筑风格的异同。比如,Beaux-arts建筑中常使用的石材、金属、以及精心制作的木雕,与中国传统建筑中的木、砖、瓦、石等材料,在处理方式和装饰手法上,又有着怎样的区别与联系?这本书的价值,不仅仅在于宏观的理论探讨,更在于它能引导读者去关注那些被我们忽略的、构成建筑生命力的微小细节,并从中发现跨越文化界限的共性。

评分

我之所以会被《Chinese Architecture and the Beaux-arts》这本书所吸引,很大程度上是因为它触及了我对建筑文化交流的浓厚兴趣。Beaux-arts,这个在西方建筑史中占据重要地位的风格,以其宏伟的尺度、严谨的对称性、以及丰富的装饰性而闻名,它代表着一种古典主义的延续和发展。而“Chinese Architecture”,则是一个拥有悠久历史和独特美学的庞大体系,其精髓在于与自然的和谐共处、对空间意境的营造,以及精巧的木结构技术。将这两者并置,在我看来,本身就蕴含着巨大的探索潜力。我非常好奇,作者将如何阐释这两者之间的关系。是否是在探讨某个历史时期,中国建筑受到西方Beaux-arts风格的影响,从而诞生了融合东西方特色的建筑作品?又或者,作者会挖掘更深层的联系,比如,在不同的文化语境下,人类在追求建筑的秩序感、美观度和功能性时,是否会不约而同地走向某些相似的设计路径?这本书名让我联想到那些发生在历史长河中的文化交融,我期待它能为我揭示出,在建筑这一具体而直观的艺术形式中,东西方文明是如何相互学习、相互影响,并最终形成独特而又充满魅力的建筑景观的。

评分

这本《Chinese Architecture and the Beaux-arts》的书名一开始就勾起了我的强烈好奇心。 Beaux-arts,这个词本身就带着一种庄重、宏伟和精致的气息,让人联想到那些在欧洲古典主义基础上融合了巴洛克和洛可可风格的华丽建筑。而“Chinese Architecture”,则指向了另一种截然不同的美学体系,一种源远流长的、充满哲学意蕴和东方韵味的建筑传统。将这两个看似风马牛不相及的概念并置,本身就充满了戏剧性。我非常期待作者如何在这两者之间搭建桥梁,又或者,他会如何揭示两者之间隐藏的联系,甚至是冲突。是关于东西方建筑理念的一次深度对话?还是某个历史时期,中国的建筑受到了Beaux-arts风格的影响,又或者是Beaux-arts风格在本土化过程中融入了中国元素?书名本身就像一道诱人的谜题,让我迫不及待地想翻开扉页,去探寻那些可能存在的、未曾被广泛认知的设计逻辑、美学取舍以及历史演变。我脑海中已经浮现出各种可能性:也许是某个特定年代的中国建筑师,留学西方,将Beaux-arts的严谨布局和对称美学带回国内,并与传统的木结构、屋顶飞檐、庭院深深等元素巧妙结合;又或者是,在某个全球化的浪潮下,西方建筑师在中国设计项目时,有意无意地吸收了中国建筑的某些精髓,例如对空间的流动性、自然景观的融合,或是象征意义的运用。这本书给我带来的不仅仅是对建筑本身的兴趣,更是对文化交流、历史进程以及人类创造力边界的深层思考。我希望能在这本书中找到答案,并在这个过程中,拓展我对建筑和文化交融的理解维度。

评分

《Chinese Architecture and the Beaux-arts》这个书名,在我脑海中勾勒出了一幅充满想象的画面。Beaux-arts,它代表着一种精致、宏伟、以及对古典秩序的尊崇,让我联想到那些在欧洲城市中心巍然屹立的宏伟建筑,它们是理性与艺术的完美结合。而“Chinese Architecture”,则是一片浩瀚而古老的领域,它承载着深厚的哲学思想、独特的宇宙观,以及与自然环境巧妙融合的智慧。将这两个看似迥异的建筑文化并置,本身就充满了吸引力。我迫不及待地想知道,作者是如何在这两个维度之间建立联系的。是关于某个特定历史时期,中国建筑受到了Beaux-arts风格的启迪,从而产生了具有创新性的设计?还是说,作者会从更宏观的层面,去探讨不同文明在追求建筑美学和功能性时,可能存在的某种“殊途同归”的现象?我希望在这本书中,能够看到那些令人眼前一亮的案例分析,能够理解到,即使是截然不同的文化背景,在面对如何构建空间、如何表达美学时,也能产生令人惊叹的共鸣。这种跨文化的视角,让我对这本书充满了期待。

评分

外国人眼中的中国建筑史,传统园林,宾夕留学生、借鉴苏联、中国第一代建筑师以及中国政治与建筑。(书中惊现自己以前家的google map!甚至可以定位到精准位置。。现在才知道原来所住的小城市是规划的ref典型城市。。 - -

评分

Nancy S. Steinhardt的文章中规中矩,David Van Zanten的文章是个亮点,写的最好的应该是顾大庆老师那篇,看了很解惑;赵辰老师那篇文章感觉没讲透,关于立面点到即止,还是去翻他那本书会好些。

评分

Nancy S. Steinhardt的文章中规中矩,David Van Zanten的文章是个亮点,写的最好的应该是顾大庆老师那篇,看了很解惑;赵辰老师那篇文章感觉没讲透,关于立面点到即止,还是去翻他那本书会好些。

评分

外国人眼中的中国建筑史,传统园林,宾夕留学生、借鉴苏联、中国第一代建筑师以及中国政治与建筑。(书中惊现自己以前家的google map!甚至可以定位到精准位置。。现在才知道原来所住的小城市是规划的ref典型城市。。 - -

评分

外国人眼中的中国建筑史,传统园林,宾夕留学生、借鉴苏联、中国第一代建筑师以及中国政治与建筑。(书中惊现自己以前家的google map!甚至可以定位到精准位置。。现在才知道原来所住的小城市是规划的ref典型城市。。 - -

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有