散文佳作108篇

散文佳作108篇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:译林出版社
作者:乔萍
出品人:
页数:601
译者:
出版时间:2011-1
价格:29.80元
装帧:平装
isbn号码:9787544715218
丛书系列:双语译林
图书标签:
  • 翻译
  • 英语
  • 英语学习
  • 文学翻译
  • MTI
  • 英专
  • 翻译研究
  • 考研
  • 散文
  • 佳作
  • 经典
  • 阅读
  • 文学
  • 感悟
  • 情感
  • 人生
  • 意境
  • 品味
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《双语译林:散文佳作108篇》遴选现当代中外散文佳作108篇,文章题材多样,清新隽永。所有篇目均采用双语对照,译笔地道传神,是翻译爱好者的首选读本,恰到好处的翻译疑难点拨更让英语学习者获益匪浅。

作者简介

目录信息

第一部分 汉英对照 1.丑石 2.匆匆 3.冬夜 4.互助 5.黄昏 6.盼头 7.媲美 8.枪口 9.鸲鹆 10.铜镜 11.学校 12.野草 13.种梨 14.哀互生 15.落花生 16.盲演员 17.“孺子马” 18.小麻雀 19.雄辩症 20.大钱饺子 21.荷塘月色 22.黄龙奇观 23.枯叶蝴蝶 24.泡菜坛子 25.田水哗啦 26.我若为王 27.西式幽默 28.项脊轩志 29.夜间来客 30.珍禽血雉 31.常胜的歌手 32.健忘的画眉 33.可爱的南京 34.鲁迅先生记 35.苗族龙船节 36.秋天的思念 37.献你一束花 38.鸭巢围的夜 39.玫瑰色的月亮 40.内画壶《百子图》 41.维护团结的人 ……第二部分 英汉对照
· · · · · · (收起)

读后感

评分

我不清楚这三位译者有没有参考张培基张老的译文,以一篇英译朱自清的《匆匆》为例吧,其中大部分翻译百分之百相同,一字不差,整篇译文看下来至少有百分之五六十跟张老的相同。最重要的是,本书译文质量确实一般,不如张老翻译的传神、清新、典雅、简洁、优美、灵活。译者双语...  

评分

我觉得这本书很不错!就是长了点?! 有难度。funny!!!嘿嘿嘿! 我喜欢这本书!Yes!!!嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿  

评分

我不清楚这三位译者有没有参考张培基张老的译文,以一篇英译朱自清的《匆匆》为例吧,其中大部分翻译百分之百相同,一字不差,整篇译文看下来至少有百分之五六十跟张老的相同。最重要的是,本书译文质量确实一般,不如张老翻译的传神、清新、典雅、简洁、优美、灵活。译者双语...  

评分

翻译的没水平,译注里还给你强行解释他的狗屁理论,选文也有很多小学生作文式的说理。好?如果不是从图书馆借的我已经撕了这本书了。本来是想为考MTI做准备的书,发现译者根本不懂翻译,真心的。连我都能比他翻得好,这种书能看?难怪说现在的翻译做得差。  

评分

翻译的没水平,译注里还给你强行解释他的狗屁理论,选文也有很多小学生作文式的说理。好?如果不是从图书馆借的我已经撕了这本书了。本来是想为考MTI做准备的书,发现译者根本不懂翻译,真心的。连我都能比他翻得好,这种书能看?难怪说现在的翻译做得差。  

用户评价

评分

选文水平很差,英文作品像是从读者文摘上找来的,实在看不下去;翻译平心而论不算坏。

评分

整体质量感觉不太好,前面中译英部分中式思维痕迹明显,后面英译中部分是不是就整句整句地漏翻译,也是醉了。

评分

中文都是以前读过的文章,所以只读了英文,还是大家写的讽刺小品读起来酣畅淋漓啊

评分

为考研祈福

评分

翻译研究生考试材料

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有