“Senelick’s accomplishment is astounding.”—Library Journal
Anton Chekhov is a unique force in modern drama, his works cherished for their brilliant wit and insight into the human condition. In this stunning new translation of one of Chekhov’s most popular and beloved plays, Laurence Senelick presents a fresh perspective on the master playwright and his groundbreaking dramas. He brings this timeless trial of art and love to life as memorable characters have clashing desires and lose balance in the shifting eruptions of society and a modernizing Russia. Supplementing the play is an account of Chekhov’s life; a note on the translation; an introduction to the work; and variant lines, often removed due to government censorship, which illuminate the context in which they were written. This edition is the perfect guide to enriching our understanding of this great dramatist or to staging a production.
评分
评分
评分
评分
坦白地说,这本书的开篇着实让我感到一丝困惑,它的叙事逻辑仿佛是故意设置的迷宫,要求读者放弃对传统情节推进的依赖。然而,一旦我调整好自己的阅读心境,接受了这种非线性的、碎片化的叙事方式后,那种迷失感迅速转化成了一种奇妙的探索欲。作者仿佛在邀请我们进入一个私人化的梦境解码现场,每一个片段都是一个线索,需要我们自己去拼凑出全貌。书中对社会环境的批判是隐晦而精准的,没有口号式的宣言,而是通过人物的遭遇和他们周遭的氛围来不动声色地完成。我感受到了那种被体制或传统束缚的窒息感,以及个体在巨大洪流面前的无力抗争。文字本身是凝练的,几乎没有一句废话,每一个句子都像经过了精密计算,带着强烈的韵律感,读起来有一种独特的节奏感和音乐性。这使得即使是描述最平淡的场景,也充满了内在的张力和美感。我向所有寻求真正挑战和深度文学体验的读者大力推荐此书,它会迫使你跳出舒适区,去体验一种全新的阅读维度。
评分这本书的叙事节奏简直是一场华丽的冒险,仿佛带领我穿梭于一个光怪陆离的梦境之中。作者对环境的描摹细腻到令人发指,每一处景物都仿佛拥有了自己的呼吸和生命。我能清晰地感受到那种潮湿、带着咸腥味的空气,以及阳光穿过密林时投下的斑驳光影。人物的内心挣扎被刻画得淋漓尽致,那些细微的情绪波动,那些隐藏在微笑之下的痛苦,都被毫不留情地摊开在读者面前。特别是主角面对重大抉择时的那种犹豫和挣扎,简直让我感同身受,仿佛那就是我自己的困境。我甚至会不自觉地停下来,反复阅读某几段对话,那些话语之间的张力、那些未说出口的潜台词,构建了一个复杂的人际关系网,让人在赞叹之余,又感到一丝沉重的压抑。这本书的结构非常巧妙,看似松散的叙事线索,到最后却像精密的钟表齿轮一样严丝合缝地咬合在一起,所有的伏笔都在恰到好处的时机引爆,那种豁然开朗的震撼感,是久违的阅读体验。我必须承认,我为了一些角色的命运感到深深的遗憾,但正是这种不完美和真实感,让这部作品拥有了超越时间的生命力。它不仅仅是一个故事,更像是一面镜子,映照出人性深处的复杂与幽微。
评分这部作品的构建,其宏大与微小之间的尺度拿捏得恰到好处,令人叹服。它成功地将一场似乎只关乎几个家庭内部的恩怨情仇,提升到了对人性共同困境的深刻反思。我尤其关注了作者对“缺席”和“存在”这两种状态的处理。一些关键人物的缺席,反而比他们的在场更能决定故事的走向,这种“不在场”的张力被营造得极具张力。阅读过程中,我能感受到作者对笔下人物复杂情感的深刻同情,即便是那些做出错误选择的角色,也没有被简单地脸谱化,他们都有着各自难以言喻的苦衷和挣扎。书中的幽默感也是一种非常高级的黑色幽默,它不是用来逗乐的,而是用来加剧悲剧色彩的,在最令人心碎的时刻,突然插入一句近乎荒诞的自嘲,这种错位感带来的冲击力是巨大的。我不得不佩服作者对细节的掌控,一些转瞬即逝的表情、一个不经意的动作,都可能成为后续情节爆发的关键引爆点。总而言之,这是一部需要用心去“听”而不是“看”的书,它在寂静中蕴含着巨大的声响,值得我们反复聆听和品味。
评分读完这本书,我的脑海中久久回荡着一种近乎原始的,对命运无常的深刻体悟。它的文字如同锋利的冰锥,直刺人心的柔软之处,毫不留情地揭示了生活中的荒谬与徒劳。我特别欣赏作者在处理时间流逝上的手法,那种感觉不是线性的推进,而更像是一种螺旋上升的循环,过去的阴影不断地投射到当下,形成一种宿命般的悲剧张力。书中那些哲思性的片段,不是空泛的说教,而是从角色痛苦的经历中自然涌现的智慧结晶,深刻却不失温度。我甚至需要时常放下书卷,望向窗外,整理一下自己被书中情节搅乱的思绪。角色的对话充满了机锋与讽刺,充满了对既有秩序的质疑,那种知识分子式的自我批判和对理想幻灭的哀叹,让我这个读者也陷进去,开始审视自己的人生轨迹。我可以清晰地看到作者在文字背后投入的巨大心血,每一个词语的选择都经过了千锤百炼,带着一种古典的庄重感,却又在主题上大胆地触碰了现代的焦虑。这绝非一部可以轻松消遣的作品,它需要你投入全部的注意力,并准备好接受一些关于存在的、难以回答的追问。
评分这部作品的魅力在于它那股蓬勃的、近乎野性的生命力,尽管故事的底色是忧伤的,但其间流淌的情感却是如此热烈而真实,仿佛能从纸页中渗出来。作者对于情感张力的把握堪称大师级。那些爱恨交织的场景,那种既渴望亲近又害怕被吞噬的复杂心态,被描绘得栩-妙且富有层次感。我尤其对其中几位边缘人物的刻画印象深刻,他们虽然不是故事的主轴,但他们的存在却为整个叙事增添了丰富的侧面和厚度,他们的悲剧性往往是最能击中人心的。阅读过程中,我的情绪像坐过山车一样跌宕起伏,时而被纯粹的喜悦感染,时而又被突如其来的绝望攫住。更值得称道的是,作者似乎并不急于给出明确的道德评判,而是将判断权交给了读者,这种开放性极大地拓展了作品的深度和可解读空间。我甚至花了好大力气去研究一些象征性的意象,它们在不同的章节中反复出现,每一次的出现都带着新的内涵,显示出作者高超的布局能力。这是一部值得反复品读、每一次都会有新发现的杰作。
评分最近看的契诃夫的剧里最吸引人的一部,带有后现代色彩。Happy is he who can sit at night under the roof of his home, who has a warm corner in which to take refuge.
评分在手机上读完,是另一个英译本,可能是Garrnet夫人的。读时没想到有《哈姆莱特》的影子,由于断断续续看,戏剧感差了很多,不过契诃夫本来也并不注重戏剧动作,但那种氛围就感觉不到了。回味起来,他靠对白中的潜台词,细节形成张力。手机上读,或许可以考虑什么箴言集之类,论述、历史,戏剧对手机太“热”了。
评分看到全身颤抖,年度最佳(撇开重读的乔伊斯不算)。 这个译本很认真,注给得很贴切,可以当范本了。
评分很复杂的人物关系 - the lake for making everybody feel romantic..
评分The play within a play.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有