埃蒙德·特拉内·巴恪思爵士(Sir Edmund Trelawny Backhouse),1873年出生于英国约克郡的里士满(Richmond),祖上是曾经显赫的奎克(Quaker)家族,后就读牛津大学。 1898年,巴恪思来到北京,由于精通汉语、蒙古语和满语。1903年,满清政府擢升他为京师大学堂(后来成为北京大学)法律和文学教授;一年后成为英国外务处专员。 1913至1922年之间,巴恪思把大量珍贵的中文印刷书以及部分卷轴和手稿,都捐献给牛津大学博多莱安(Bodleian)图书馆。 巴恪思1944年1月辞世于北京,在临终前一年,他完成了自传体著作《太后与我》。在书中,巴恪思以回忆录的形式记录了他在清朝末年寓居中国的生活。
名人的“月之暗面”,世俗里的存殁悲喜,透过三级之幕,洞悉黍离之悲。礼失而求诸野,历史的浩荡与文化的隔膜,在少年的荣禄与云雨中曲折。私情公事,流言蜚语,色即是空,空即是色。成败盖棺也难定论,何况被历史烟雾遮掩的人性与欲望,一切都如影而过,我们都终将消亡。 其实...
评分围绕《太后与我》这本书的主要争论集中在它究竟是真实还是虚构的这一问题上。如果说它是作者的亲历,其史料价值是无与伦比的;如果说它只是作者的虚构,那就毫无史料价值,只能把它当小说来看。 由于作者是一位混迹于清末贵族生活中的英国爵士,即使我们把他的文字只当...
评分一部百年不遇的奇书,一部发生在中国的性的抒情诗。仿佛众多古老的灵魂附体于巴恪思爵士身上,才使他写出这样的天籁之作。它纯洁而高贵,猥琐又糜烂,匪夷所思、令人窒息,甚至比《O的故事》还要优美。我能想到的最好的小说亦不过如此。
评分我实在无法想象年轻、漂亮的王笑歌,翻译这本书的时候竟然无动于衷,她把射精译成“走身子”,多文雅阿,却把男同的鸡奸直译为“肏屁股”,俗气得让我娇躯抖了几抖,差点用手去摸后庭花! 翻译这门功课历来众说纷纭,高手难觅,尤其文言的东西,译起来更是盲人骑马,走哪算哪。...
评分文章我是跳着看的,灰色难懂猛料就只靠卖肉来突出了,整本书前几张以此卖个噱头还可以,但如果正本都这几个卖点的话,就显得很单薄了。 先说原作者吧,backhouse爵士的说法不可不信但也不可全信。文字间透露出的作者的骄傲和炫耀,让人质疑他写作的立场是否公正。也不知道他与...
似乎比马可波罗的故事要真实……
评分似乎比马可波罗的故事要真实……
评分似乎比马可波罗的故事要真实……
评分似乎比马可波罗的故事要真实……
评分似乎比马可波罗的故事要真实……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有