Dans la solitude des champs de coton

Dans la solitude des champs de coton pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Editions de Minuit
作者:Bernard-Marie Koltès
出品人:
页数:60
译者:
出版时间:1987-1-1
价格:EUR 7.10
装帧:Poche
isbn号码:9782707311030
丛书系列:
图书标签:
  • français
  • Koltès,Bernard-Marie
  • =i565=
  • #皮狗选题
  • #Minuit
  • 法语
  • 棉花地
  • 孤独
  • 田园
  • 法国文学
  • 小说
  • 回忆录
  • 阿尔及利亚
  • 殖民主义
  • 身份认同
  • 家庭
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《雾锁维也纳》:时代的挽歌与个体的迷思 作者:伊莎贝尔·杜邦 类型:历史小说/心理悬疑 字数:约 1500 字 --- 一、 序曲:破碎的帝国边缘 《雾锁维也纳》并非聚焦于华丽的宫廷宴会,亦非描绘帝国无可避免的衰亡,而是将目光投向了十九世纪末奥匈帝国腹地,一个被历史洪流遗忘的边陲小镇——圣约翰镇。 故事始于一场突如其来的大雾。这雾,并非寻常的自然现象,它浓稠、冰冷,似乎带着某种预兆,将小镇与外部世界彻底隔绝。空气中弥漫着煤烟、湿润的石板和若有似无的腐败气息,象征着一个旧秩序行将就木的病态。 主人公卡尔·冯·霍夫曼,一位前帝国军官,因“不合时宜的思想”而被调遣至此地担任地方警察局的文职顾问。他怀揣着对进步与理性的执着,却发现自己被困在一个由陈旧观念、迷信和官僚主义构筑的迷宫中。维也纳的灯光遥不可及,他所面对的,是底层人民的麻木与贵族阶层的空虚。 二、 谜团的开端:失踪的钟表匠 打破小镇宁静的,是当地最受尊敬的钟表匠,老菲利普·格雷戈里乌斯的神秘失踪。格雷戈里乌斯不仅是技艺精湛的匠人,更是小镇历史的活档案,他制作的精密机械被视为秩序与时间的象征。他的作坊如同被洗劫过一般,唯一留下的线索,是一块被暴力拆解的、结构异常复杂的黄铜齿轮,以及一本日记的残页,上面用密密麻麻的希腊字母写着无法辨认的公式。 卡尔接手调查,却发现当地警局对此事兴趣寥寥,他们更愿意将其归结为“老人散步走失”或“盗贼作案”。警局局长,一位典型的帝国遗老,热衷于维护表面的平静,对任何可能揭示社会裂痕的真相都抱有本能的抗拒。 卡尔的调查将他引入一个由不同社会阶层交织而成的复杂网络: 伊琳娜·韦伯: 格雷戈里乌斯年轻的学徒,一个早熟、眼神中充满着对知识渴望的女性。她坚信老师并非自愿离开,并向卡尔透露了老师晚年对于“时间的本质”的痴迷,以及他秘密接触过的一群被称为“观察者”的神秘人物。 费迪南男爵: 小镇上唯一的贵族地产拥有者,一个沉迷于炼金术和神秘学的没落贵族。他与钟表匠有过激烈的金钱和理论上的冲突,似乎掌握着关于格雷戈里乌斯研究的某些关键信息。 地下社群: 一群在贫民区活动的工人与知识分子,他们聚集在一家名为“黑猫”的地下咖啡馆,私下讨论着社会主义思潮和即将到来的变革。他们认为格雷戈里乌斯的研究,可能触及了某种可以“重构现实”的技术秘密。 三、 迷雾深处的哲学追问 随着调查的深入,卡尔发现失踪案的核心不再是简单的犯罪,而是一场关于“时间”、“记忆”与“自由意志”的哲学思辨。钟表匠留下的残页和那些复杂的机械图纸,指向一个惊人的理论:通过精确控制机械运动的频率和共振,也许可以干预人类对时间的感知,甚至在小范围内“冻结”或“加速”现实。 卡尔开始怀疑,格雷戈里乌斯是否真的失踪了,还是他成功地将自己“转移”到了一个不同的时间维度,或是一个仅仅他自己能触及的“机械庇护所”? 小镇的氛围也开始异化。时间似乎变得不稳定:某些街区的钟表会无故停摆,人们的记忆开始出现断层,某些场景在早晨醒来后会诡异地发生微小变化——可能是一扇窗户的位置,可能是一本书的封面颜色。雾气愈发浓重,仿佛现实的边界正在溶解。 卡尔不得不与他曾经鄙视的迷信和神秘学元素打交道,试图理解钟表匠的“科学”与“魔法”之间的模糊界限。他发现,这个看似沉闷的小镇,实际上是帝国末世思想的缩影——科学的狂妄、旧势力的顽固、底层人民的躁动,都在“时间”这个核心问题上达到了一个临界点。 四、 破晓与代价 在最终的高潮部分,卡尔追踪到男爵的一处废弃矿井。他发现“观察者”并非一个组织,而是格雷戈里乌斯在不同时间点留下的“自我投影”——通过一套复杂的机械装置,他试图将自己的意识分散并固化在小镇的特定节点上,以实现对时间的“局部控制”。 然而,这种尝试引发了灾难性的后果。能量的失衡和机械的过度负荷,正在撕裂小镇的现实结构。卡尔最终找到了钟表匠本人,他处于一种半机械化的状态,双眼闪烁着微弱的蓝光,他的身体与一台巨大的、正在超负荷运转的黄铜机器融为一体。他成功了,但他付出的代价是彻底失去了人性,成为了他自己创造的“时间牢笼”的看守者。 卡尔面临艰难的选择:是遵循帝国的命令,以“破坏稳定”的罪名销毁这台机器,从而让小镇重归可预测的、但充满压迫的现实;还是放任其继续运转,冒着现实彻底崩溃的风险? 最终,在雾气稍散的黎明时分,卡尔做出了他的决定。他没有摧毁机器,而是巧妙地修改了其中一个关键的擒纵结构,使其进入一种缓慢、近乎永恒的平衡状态——这不是彻底的终结,而是一种被“锚定”的停滞。 五、 尾声:未尽的旅程 谜团看似解开,但真相的代价是沉重的。卡尔因“处理失当”而被解职,他带着对“秩序”与“自由”的全新理解,离开了圣约翰镇。小镇的雾气最终散去,生活恢复了表面的平静,但没有人真正理解他们曾置身于一个时间被扭曲的边缘。 《雾锁维也纳》是一部关于知识的傲慢与时代变迁的寓言。它探讨了当人类试图掌控那些本应超脱于物质层面的力量时,个体将如何应对无形的、却又无比真实的时代性困境。卡尔的旅程,是对理性主义在面对存在主义危机时的无力感的深刻反思。这本书没有提供简单的答案,只有在浓雾散去后,留下的对时间与记忆更深沉的敬畏。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书,它就像是一场在寂静中展开的,却又饱含着雷霆万钧之势的辩论,一场关于存在、关于渴望、关于我们究竟是谁的无声追问。初读之下,我会被那种纯粹的、几乎是赤裸的对话所吸引。那两个角色,他们仿佛是某种概念的具象化,一个是谁也不愿被轻易定义的“他”,另一个则是不断试图解读、定义、甚至想要占有的“我”。他们之间的每一次呼吸,每一次停顿,都像是精心编排的舞蹈,却又透露出最原始的冲动和最深的孤独。作者的高明之处在于,他没有给读者任何明确的线索,没有固定的情节,没有可以依傍的情感线。我们只能跟随这两个灵魂在意识的荒原上游走,去感受他们之间那股看不见摸不着的张力,去体会那种在“给予”与“索取”之间摇摆不定的困境。 “我”试图给“他”一个身份,一个标签,一个可以被理解的框架,因为理解似乎是连接彼此的唯一途径。但“他”却像一团迷雾,不断地躲闪、拒绝,又在拒绝中显露出更深的、更令人不安的真实。这种拒绝并非出于恶意,而更像是一种对定义本身的抗拒,一种对被固化、被限定的恐惧。我反复咀嚼那些对话,那些看似重复却又在细微处不断变化的词语,仿佛在寻找一个解开这所有困惑的钥匙。然而,钥匙似乎并不存在,或者说,这把钥匙本身就是那些对话中的每一个字,每一个沉默。那种“我”想要“给予”,却不知道自己拥有什么可以给予,也不知道“他”真正需要什么“给予”的茫然,深深地触动了我。这种茫然,其实也是我们许多人在人际关系中,甚至在自我认知中所常常遭遇的。

评分

《Dans la solitude des champs de coton》带给我的震撼,是一种语言的极致运用所产生的力量。它不是那种能够让你哈哈大笑或者潸然泪下的故事,而是一种更深层的、更具侵蚀性的体验。每一次翻开它,都像是踏入了一个由文字构建的巨大迷宫,而我,只能在其中摸索前进,时而被华丽的辞藻所迷惑,时而被精巧的逻辑所吸引,时而被那背后隐藏的巨大空虚所震慑。作者在处理“我”和“他”的关系时,用了一种近乎哲学辩证的方式,但又完全剥离了学院派的枯燥,让它显得生动、直接,甚至带着一丝残酷的美感。 “我”作为叙述者,他的声音充满了渴望,渴望理解,渴望连接,渴望让“他”成为某种他所期望的存在。但“他”的回应,却总是模棱两可,充满了反问和回避,仿佛一个一直在与“我”玩着一场猫鼠游戏的精灵,让你抓不住,却又让你欲罢不能。这种不断被拒绝、被挑战的感觉,反而让我更加好奇,更加想要深入探究“他”到底是谁,或者说,他到底代表着什么。文本中那种对“给予”和“索取”的不断追问,让我思考,我们的人生,在很大程度上不也是在这样一种永恒的循环中度过的吗?我们渴望被爱,渴望被理解,也渴望去爱,去理解,但很多时候,我们连自己到底拥有什么,或者到底需要什么,都一无所知。

评分

《Dans la solitude des champs de coton》带给我的震撼,是一种语言的极致运用所产生的力量。它不是那种能够让你哈哈大笑或者潸然泪下的故事,而是一种更深层的、更具侵蚀性的体验。每一次翻开它,都像是踏入了一个由文字构建的巨大迷宫,而我,只能在其中摸索前进,时而被华丽的辞藻所迷惑,时而被精巧的逻辑所吸引,时而被那背后隐藏的巨大空虚所震慑。作者在处理“我”和“他”的关系时,用了一种近乎哲学辩证的方式,但又完全剥离了学院派的枯燥,让它显得生动、直接,甚至带着一丝残酷的美感。 “我”作为叙述者,他的声音充满了渴望,渴望理解,渴望连接,渴望让“他”成为某种他所期望的存在。但“他”的回应,却总是模棱两可,充满了反问和回避,仿佛一个一直在与“我”玩着一场猫鼠游戏的精灵,让你抓不住,却又让你欲罢不能。这种不断被拒绝、被挑战的感觉,反而让我更加好奇,更加想要深入探究“他”到底是谁,或者说,他到底代表着什么。文本中那种对“给予”和“索取”的不断追问,让我思考,我们的人生,在很大程度上不也是在这样一种永恒的循环中度过的吗?我们渴望被爱,渴望被理解,也渴望去爱,去理解,但很多时候,我们连自己到底拥有什么,或者到底需要什么,都一无所知。

评分

《Dans la solitude des champs de coton》以一种极其独特的方式,触动了我内心深处最隐秘的角落。它没有跌宕起伏的情节,没有鲜明的人物形象,只有两种模糊的存在,在进行着一场关于本质的、关于欲望的、关于存在的拉锯战。我被“我”的执着所震撼,他不断地试图去定义“他”,去理解“他”,去占有“他”,仿佛“他”的存在本身,就是一种对“我”的挑战,一种对“我”秩序的颠覆。 “他”的回应,则充满了神秘和不可预测性。他像是一个永远也无法被捕捉的影子,他时而出现,时而消失,他用沉默,用反问,用无尽的模糊来对抗“我”的试图抓住。这种对峙,让我感到了一种深刻的无力感,仿佛面对着一个宇宙的谜题,你只能不断地靠近,却永远无法触及核心。 我尤其对书中关于“给予”的探讨感到着迷。当“我”想要给予时,却发现自己陷入了困境。他不知道自己真正拥有什么,也不知道“他”真正需要什么。这种“给予”的荒谬感,恰恰反映了人类在沟通和情感连接中的困境。我们常常用自己以为是对的方式去付出,却忽略了对方真正的需求。 每一次阅读这本书,都像是一次灵魂的洗礼。它迫使我去思考,我们究竟是谁?我们与他人的关系又是怎样的?我们所谓的“理解”和“爱”,是否真的能够穿透语言的壁垒,触及彼此的灵魂?

评分

这本书,它就像一场在寂静中展开的,却又饱含着雷霆万钧之势的辩论,一场关于存在、关于渴望、关于我们究竟是谁的无声追问。初读之下,我会被那种纯粹的、几乎是赤裸的对话所吸引。那两个角色,他们仿佛是某种概念的具象化,一个是谁也不愿被轻易定义的“他”,另一个则是不断试图解读、定义、甚至想要占有的“我”。他们之间的每一次呼吸,每一次停顿,都像是精心编排的舞蹈,却又透露出最原始的冲动和最深的孤独。作者的高明之处在于,他没有给读者任何明确的线索,没有固定的情节,没有可以依傍的情感线。我们只能跟随这两个灵魂在意识的荒原上游走,去感受他们之间那股看不见摸不着的张力,去体会那种在“给予”与“索取”之间摇摆不定的困境。 “我”试图给“他”一个身份,一个标签,一个可以被理解的框架,因为理解似乎是连接彼此的唯一途径。但“他”却像一团迷雾,不断地躲闪、拒绝,又在拒绝中显露出更深的、更令人不安的真实。这种拒绝并非出于恶意,而更像是一种对定义本身的抗拒,一种对被固化、被限定的恐惧。我反复咀嚼那些对话,那些看似重复却又在细微处不断变化的词语,仿佛在寻找一个解开这所有困惑的钥匙。然而,钥匙似乎并不存在,或者说,这把钥匙本身就是那些对话中的每一个字,每一个沉默。那种“我”想要“给予”,却不知道自己拥有什么可以给予,也不知道“他”真正需要什么“给予”的茫然,深深地触动了我。这种茫然,其实也是我们许多人在人际关系中,甚至在自我认知中所常常遭遇的。

评分

《Dans la solitude des champs de coton》是一场关于语言的盛宴,也是一场关于沉默的悲歌。它没有传统意义上的情节,没有跌宕起伏的冲突,但却有一种奇异的吸引力,将我牢牢地吸入其中。我感到自己仿佛置身于一片荒凉的棉花田,四周是无尽的孤独,而我,只能与另一个模糊的身影进行着一场漫长而充满张力的对话。 “我”的角色,他的声音充满了欲望,一种想要理解,想要定义,想要拥有“他”的强烈欲望。他不断地抛出问题,不断地试探,仿佛要把“他”剥开一层又一层,直到看到最核心的部分。而“他”则像一个神秘的幽灵,他的回答总是充满了 ambiguity,让你无法轻易抓住,也无法轻易放弃。他时而顺从,时而反抗,时而又陷入深深的沉默。这种拉锯战,正是这本书最迷人的地方。它迫使我去思考,在人与人之间,我们所谓的“理解”究竟是什么?我们所谓的“爱”又是什么? 我尤其被文本中那种对“给予”的探讨所打动。当“我”想要给予时,他却发现自己陷入了困境。他不知道自己真正拥有什么,也不知道“他”真正需要什么。这种“给予”的无力感,是如此的真实,又是如此的令人沮丧。它让我反思,我们很多时候的付出,是否真的能够抵达对方的内心,或者,我们只是在用自己的方式,填补自己的空虚?

评分

这本书,它像是一面异常锐利的镜子,照出了我内心深处那些潜藏已久的困惑和不安。在阅读的过程中,我常常会停下来,陷入沉思。书中“我”与“他”之间的对话,与其说是故事,不如说是一种抽象化的情感探索。我被“我”那种近乎执拗的尝试所吸引,他试图通过不断的语言攻击和诱导,来逼迫“他”显露出真实的自我。而“他”的回应,则像是不断变换的色彩,时而像火焰般炽热,时而像寒冰般冷酷,让你无法预测,也无法捕捉。 我尤其着迷于“我”那种对“给予”的执着。他似乎相信,只要足够地“给予”,就能填补某种空虚,就能建立起一种连接。然而,“他”的出现,却让这种“给予”变得复杂而荒谬。你不知道你的给予是否是对方所需要的,你不知道你的给予是否会被曲解,甚至你不知道你自己到底拥有什么可以给予。这种不确定性,正是生活中最真实的写照。读着读着,我发现自己仿佛也成为了那个“我”,在不断地追问,在不断地尝试,在不断地在虚无中寻找意义。这种阅读体验,是一种挑战,更是一种洗礼。

评分

这本书,它像是一面异常锐利的镜子,照出了我内心深处那些潜藏已久的困惑和不安。在阅读的过程中,我常常会停下来,陷入沉思。书中“我”与“他”之间的对话,与其说是故事,不如说是一种抽象化的情感探索。我被“我”那种近乎执拗的尝试所吸引,他试图通过不断的语言攻击和诱导,来逼迫“他”显露出真实的自我。而“他”的回应,则像是不断变换的色彩,时而像火焰般炽热,时而像寒冰般冷酷,让你无法预测,也无法捕捉。 我尤其着迷于“我”那种对“给予”的执着。他似乎相信,只要足够地“给予”,就能填补某种空虚,就能建立起一种连接。然而,“他”的出现,却让这种“给予”变得复杂而荒谬。你不知道你的给予是否是对方所需要的,你不知道你的给予是否会被曲解,甚至你不知道你自己到底拥有什么可以给予。这种不确定性,正是生活中最真实的写照。读着读着,我发现自己仿佛也成为了那个“我”,在不断地追问,在不断地尝试,在不断地在虚无中寻找意义。这种阅读体验,是一种挑战,更是一种洗礼。

评分

这本书,像是一场关于存在本身的沉思,一场在寂静中激起的哲学风暴。它没有具体的场景,没有鲜活的人物,只有两个模糊的存在,在进行着一场永无止境的对话。我被“我”那种强烈的动机所吸引,他想要给“他”一个身份,一个定义,一种存在的形式。他试图用语言来构建一切,来理解一切,来掌控一切。 而“他”的回应,则像是在玩一场狡猾的游戏,他拒绝被定义,拒绝被束缚,他仿佛是一种纯粹的、无法被捕捉的本质。他时而回应,时而沉默,时而又用反问来挑战“我”的逻辑。这种对抗,让我感受到了一种深刻的孤独,一种在试图连接时所产生的巨大鸿沟。 我反复琢磨着那些对话,它们看似简单,却蕴含着巨大的哲理。关于“给予”与“索取”,关于“存在”与“虚无”,关于“理解”与“隔阂”。“我”渴望给予,但他不知道自己拥有什么,也不知道“他”需要什么。这种困境,让我联想到现实生活中,我们常常在表达爱意时,用自己习惯的方式,却忽略了对方真正渴望的。 每一次阅读,都会有新的感悟。仿佛每一次,我都在那个“棉花田”中,看到了不同的风景。这本书,它不是用来“读”的,而是用来“感受”的,用来“思考”的。它是一种挑战,也是一种解放。

评分

《Dans la solitude des champs de coton》是一场关于语言的盛宴,也是一场关于沉默的悲歌。它没有传统意义上的情节,没有跌宕起伏的冲突,但却有一种奇异的吸引力,将我牢牢地吸入其中。我感到自己仿佛置身于一片荒凉的棉花田,四周是无尽的孤独,而我,只能与另一个模糊的身影进行着一场漫长而充满张力的对话。 “我”的角色,他的声音充满了欲望,一种想要理解,想要定义,想要拥有“他”的强烈欲望。他不断地抛出问题,不断地试探,仿佛要把“他”剥开一层又一层,直到看到最核心的部分。而“他”则像一个神秘的幽灵,他的回答总是充满了 ambiguity,让你无法轻易抓住,也无法轻易放弃。他时而顺从,时而反抗,时而又陷入深深的沉默。这种拉锯战,正是这本书最迷人的地方。它迫使我去思考,在人与人之间,我们所谓的“理解”究竟是什么?我们所谓的“爱”又是什么? 我尤其被文本中那种对“给予”的探讨所打动。当“我”想要给予时,他却发现自己陷入了困境。他不知道自己真正拥有什么,也不知道“他”真正需要什么。这种“给予”的无力感,是如此的真实,又是如此的令人沮丧。它让我反思,我们很多时候的付出,是否真的能够抵达对方的内心,或者,我们只是在用自己的方式,填补自己的空虚?

评分

Trop beau!!!

评分

很奇怪的一本书,一段段的tirade,直到最后两三页才开始短促的réplique。每一段都可以细读,关于le désir, l'obscurité, la lumière artificielle。在youtube找得到戏剧视频,有一个西语版本法语字幕的,听起来就发现法语更圆润好听有张力。但法国人那一版的视频就只是纯对白,看不下去噢!

评分

很奇怪的一本书,一段段的tirade,直到最后两三页才开始短促的réplique。每一段都可以细读,关于le désir, l'obscurité, la lumière artificielle。在youtube找得到戏剧视频,有一个西语版本法语字幕的,听起来就发现法语更圆润好听有张力。但法国人那一版的视频就只是纯对白,看不下去噢!

评分

Trop beau!!!

评分

Trop beau!!!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有