Placing the Modern Chinese Vernacular in Transnational Literature

Placing the Modern Chinese Vernacular in Transnational Literature pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Palgrave Macmillan
作者:G. Zhou
出品人:
页数:190
译者:
出版时间:2011-2-10
价格:USD 105.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780230109391
丛书系列:
图书标签:
  • 白话
  • 海外中国研究
  • 鲁迅
  • 语言
  • 現代文學
  • 比较文学
  • 晚清
  • 文学与文学研究
  • 现代汉语白话文·跨国文学·语言变迁·文化翻译·中国文学·全球化·文学史·跨文化表达·本土话语·身份建构
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This is the first systematic study of the vernacular movement in modern Chinese literature of the late nineteenth and early twentieth centuries from the perspective of comparative literature. Drawing on the experiences of vernacular movements in other times and societies (Italian, French, German, English, Japanese, Indian, Arabic, Turkish, Vietnamese), and on the concept of world literature, this book is a new and radical rereading of the origins of modern Chinese literature. Examining the Chinese literary revolution in the context of vernacularization in Renaissance Europe, the "genbun itchi" movement in Meiji Japan, modern Turkish language reform, and the revival of classical Hebrew in modern Israeli society, this book situates the "triumph" of the vernacular in modern China in a truly global comparative setting.

《现代汉语白话文的跨国书写》 书籍简介: 本书《现代汉语白话文的跨国书写》深入探讨了20世纪以来,现代汉语白话文如何挣脱古典文学的束缚,走向世界,并与其他文学传统发生深刻而复杂的互动,最终形成其独特的跨国书写面貌。全书并非对某一特定作者或作品的梳理,而是着眼于宏观的文学史叙事,勾勒出现代汉语白话文在世界文学场域中的位置、传播路径、接受方式以及由此引发的文化想象和身份认同的演变。 本书的研究视角是多维度的,它首先追溯了现代汉语白话文兴起的历史语境,考察了其作为一种新的文学语言在20世纪初中国社会文化转型中的先锋角色。白话文的出现,不仅是语言形式的革新,更是思想解放、启蒙运动和社会变革的载体。作者将重点分析,正是这种源于本土、又蕴含革新精神的语言形式,为汉语文学走向世界奠定了基础。 接着,本书将目光投向海外,审视现代汉语白话文如何通过各种途径进入不同的文学语境。这包括但不限于:早期留学生的文学创作、翻译文学的引进与流播、以及中国文学作品在国际上的译介与传播。作者将详细阐述,在这一过程中,白话文所承载的中国现代经验,是如何被西方读者理解、误读或重新诠释的。同时,也会探讨汉语白话文在与西方现代主义、后现代主义等文学思潮碰撞时所产生的张力和创造性转化。 此外,本书特别关注“跨国书写”这一概念在现代汉语白话文语境下的具体体现。它不仅指汉语文学在海外的传播,更深入探究了那些游走于不同文化之间,使用白话文进行创作的作家,他们的作品如何在跨文化的语境下,既保留了汉语的本土特质,又吸收了外来文学的养分,从而形成一种独特的“中间地带”的文学。这其中,对作家身份认同、文化记忆、以及在全球化背景下对“中国性”的理解,都将是重要的讨论对象。 本书还将分析不同国家和地区对现代汉语白话文文学的接受和改编情况。例如,在东南亚地区,汉语白话文文学的传播可能与当地的华人社群有着紧密的联系,并与其自身文学发展产生互动;而在欧美,白话文作品的接受则可能更多地受到学术研究、文学批评和翻译策略的影响。作者将通过具体案例,展现这些互动如何塑造了白话文文学在不同文化中的形象。 《现代汉语白话文的跨国书写》也必然触及翻译这一核心议题。白话文作为一种相对晚近的文学语言,其翻译过程本身就充满了挑战。作者将探讨,译者如何理解并传达白话文的时代感、地域特色以及其所蕴含的文化内涵?翻译的策略和选择,又如何影响了白话文文学在海外的接受度和解读?这些都将是本书深入分析的内容。 更进一步,本书将考察现代汉语白话文在跨国语境下,如何参与到全球文学叙事中,并对其中存在的权力关系和文化生产模式进行反思。白话文文学的传播,并非单纯的文化单向输出,而是伴随着对西方中心主义的挑战,以及对世界文学多元性的贡献。作者将审视,白话文文学如何在与全球文学对话的过程中,逐渐确立自身的话语权和价值。 本书的写作风格力求学术严谨,同时兼具可读性。作者将引介最新的文学理论和研究方法,并辅以丰富的历史文献和文学实例,为读者呈现一幅全面而深刻的现代汉语白话文跨国书写图景。阅读本书,不仅能帮助读者理解现代汉语白话文文学的独特地位,更能引发对文化交流、文学翻译以及全球化时代文学发展方向的深入思考。这本书是一次对现代汉语白话文文学边界的拓展和对其世界意义的再认识。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从结构组织来看,这本书的章节布局犹如一个精密的机械装置,每个部分都承载着特定的功能,却又彼此紧密咬合,共同驱动着整体论点的向前推进。我特别欣赏作者在章节转换时所使用的过渡句或小结,它们不是简单的内容摘要,而更像是将前一部分的论证能量导向下一部分的关键枢纽。这种结构上的严谨性,保证了即使在探讨最为跳跃和多元的案例时,读者也能清晰地感知到内在的逻辑主线并未松动。对于一个想要深入理解特定领域学术脉络的人来说,这种高度组织化的呈现方式,简直是福音。它省去了读者自行搭建逻辑桥梁的繁琐,使得学习过程变得高效且富有层次感,让人能够专注于吸收核心的洞察,而不是迷失在复杂的资料堆砌之中。

评分

在梳理和比较不同地域的文学案例时,作者展现出惊人的文献驾驭能力。那些被引用的文本碎片,无论来自何方,都被精准地放置在特定的历史坐标系中进行审视,没有丝毫的牵强附会。更令人赞叹的是,作者在处理那些复杂的文化交融点时,其分析的细腻程度令人咋舌。她似乎总能捕捉到那些在主流叙事中常常被忽略的“边缘声音”和“未竟的对话”,并将其提升到与中心议题同等重要的地位。阅读过程中,我数次停下来,仅仅是为了回味某一段对特定文学现象的精准定性。这种对文本细微之处的敏感度,以及将个案上升为普遍性理论构建的能力,无疑是这本书价值的核心所在。这绝不是一本轻松读物,它要求读者投入极大的智力资源去跟随作者的思维脉络,但回报是丰厚的,每一次的顿悟都让人心潮澎湃。

评分

这本书的理论视野无疑是极其宏大的,但其行文风格却保持了一种令人意外的谦逊与克制。作者似乎深知自身论述的边界,很少出现那种“一锤定音”的绝对断言。相反,她的笔触更像是在进行一场持续的、开放性的讨论,不断地设置前提、反驳假设,并邀请读者参与到这种动态的智力构建过程中来。在讨论到一些敏感的文化身份议题时,作者的处理方式尤为老辣,她既没有回避冲突的尖锐性,也避免了陷入简单的二元对立。这种审慎的、富有弹性的论述策略,使得全书的论点更具穿透力和持久的生命力,因为它承认了“现代性”本身就是一个未完成、仍在持续演变的结构。这种拒绝终结性结论的姿态,使得这本书读起来更像是一份持续发酵的思想原料,而非一份盖棺定论的学术报告。

评分

这本书的装帧设计简直是一场视觉盛宴,我得说,那种厚重的纸张质感,配上那种略带复古的封面排版,让人在捧起它的瞬间就感受到一种沉甸甸的学术重量。内页的字体选择也颇为考究,清晰而不失格调,阅读起来非常舒适,即使是面对密集的理论探讨,眼睛也不会太快感到疲劳。我特别欣赏封面色彩的搭配,那种低饱和度的暖色调,恰到好处地烘托出主题的复杂性和历史的厚重感,让人在拿起书本前就已经开始进入一种沉思的状态。可以说,光是从物理形态上,这本书就已经成功地吸引了我,它不仅仅是一堆文字的集合,更像是一件精心打磨的艺术品,预示着里面蕴含的内容绝非等闲之辈。这样的用心,在当前的出版市场中实在是不多见了,让人不禁对内文的质量充满了期待,相信作者在每一个细节的处理上都倾注了极大的心血。

评分

这本书的引言部分,老实讲,比我预期的要更加引人入胜。它没有采用那种生硬的、教科书式的开场白,而是通过几个极具画面感的历史场景切入,瞬间就把读者拉入了一个充满张力与矛盾的语境之中。作者的叙事节奏把握得极其老道,先是抛出一个核心的、看似悖论性的问题,然后逐步解构其背后的多重文化与社会语境。我注意到,作者在构建论证框架时,非常巧妙地引入了一些跨学科的视角,这让原本可能显得枯燥的理论分析,立刻变得鲜活起来,充满了思辨的活力。读完前几章,我感觉自己像是站在一个巨大的历史十字路口,周围是四面八方涌来的文化洪流,而作者则像一位经验丰富的向导,指引着我们辨识出那些关键的流向和暗涌。这种层层递进、引人入胜的叙述手法,极大地激发了我继续探究下去的渴望。

评分

不错的一本书,印象最深刻的是关于文艺复兴的比较研究。20190710

评分

不错的一本书,印象最深刻的是关于文艺复兴的比较研究。20190710

评分

其实将古文到白话文的过程与文艺复兴的民族语言取代拉丁文对比,甚至横向与印度等国对比,很多人都想得到(我自己也想到过)。但这样一本书出来,有具体分析又有洞见,还是替后辈学者省下不少功夫吧

评分

不错的一本书,印象最深刻的是关于文艺复兴的比较研究。20190710

评分

将五四以后中国的语言变化属于“世界文学”的大背景下进行解构,“human identity is shaped by language”,一切归根到底都是语言在产生张力,想起小姜之前说的“世界源于语言”。translation和venacularization之间所产生的张力 、五四作家所处创作语境的摇摆性与危险性、各国之间文艺复兴内质(vernacularization)的比较,五四作家运用白话写作时彰显的乌托邦式的精英主义都是非常新颖的观点。PS:这本书是我来英国后借的第一本书,特此mark一下。老师说现阶段只了解key points即可,所以我只是看了个大概(也确实没有那个能力去细读)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有