简明国际法史

简明国际法史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

阿瑟·努斯鲍姆,出生在德国,1918年起在柏林大学任教。早年亦曾为执业律师。努斯鲍姆学识渊博,视野宏阔,在法学中的多个研究领域获得杰出学术成就,因之获得世界性声誉。1934年,因德国国内政治形势变化依据美国,执教与哥伦比亚大学法学院。两个大陆的经验历练,加上对旧时代崩溃的亲眼目睹和对新时代诞生敏锐洞察,造就了他的卓异史识和动人史笔。

出版者:法律出版社
作者:(美)阿瑟·努斯鲍姆
出品人:
页数:324
译者:张小平
出版时间:2011-10
价格:35.00元
装帧:
isbn号码:9787511823847
丛书系列:
图书标签:
  • 国际法 
  • 法学 
  • 国际法史 
  • 历史 
  • 法律 
  • 政治法律理论 
  • 思想史 
  • 法 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《简明国际法史》为国际法史方面的经典之作。在国际法学领域,占主导地位的一直是自然法学派的先验伦理方法以及后来随着条约法的增加而涌现的分析实证方法。历史主义的考察始终缺位。本书改变了长久以来忽视历史方法的国际法研究格局,突破了国际法研究专以自然法学说和条约约文为核心的范式,将宗教,政治、哲学等同炉共冶,不仅是一部国际法的发展史。也从不同侧面带出国际关系史、政治法律思想史和宗教史的内容,于专史之中写出通史的境界,故为后来学界所推崇。

《简明国际法史》书篇幅适中,文风洗练,不仅是法学专业尤其是国际法专业学生的基本读物,也适合国际关系学、国际政治学、外交学等领域的学生作为专业辅导读物。

具体描述

读后感

评分

今天发言是因为有一个疑问:《译序》部分的语言要远远好于正文,正文很多地方看不出来什么意思,即使是翻译,也没有必要弄得疙疙瘩瘩吧,难道是太匆忙了? 证据是本书中有很多错别字没有校对出来,影响了本书的质量。

评分

今天发言是因为有一个疑问:《译序》部分的语言要远远好于正文,正文很多地方看不出来什么意思,即使是翻译,也没有必要弄得疙疙瘩瘩吧,难道是太匆忙了? 证据是本书中有很多错别字没有校对出来,影响了本书的质量。

评分

今天发言是因为有一个疑问:《译序》部分的语言要远远好于正文,正文很多地方看不出来什么意思,即使是翻译,也没有必要弄得疙疙瘩瘩吧,难道是太匆忙了? 证据是本书中有很多错别字没有校对出来,影响了本书的质量。

评分

今天发言是因为有一个疑问:《译序》部分的语言要远远好于正文,正文很多地方看不出来什么意思,即使是翻译,也没有必要弄得疙疙瘩瘩吧,难道是太匆忙了? 证据是本书中有很多错别字没有校对出来,影响了本书的质量。

评分

今天发言是因为有一个疑问:《译序》部分的语言要远远好于正文,正文很多地方看不出来什么意思,即使是翻译,也没有必要弄得疙疙瘩瘩吧,难道是太匆忙了? 证据是本书中有很多错别字没有校对出来,影响了本书的质量。

用户评价

评分

读史以明鉴,察古以知今。简明国际法史于我这个历史小白来说虽稍显简明,但并不浅薄,读过后还是收获许多。 政治事件和学说理论两条主线使叙述逻辑更加明朗,同时糅合了宗教政治哲学等学科的内容,“于专史中写出通史的境界”,为理解国际法与国际关系提供了别样的视角。尽管译文不很流畅,但也难掩原著之光辉,尤其是其中流露出的对人性的关怀与思考,读来令人动容。未读此书之前,不曾想到国际法之父格劳秀斯的人生竟如此曲折与坎坷,早慧的儿童,卓越的学者,缺乏现实判断力的梦想家,“荷兰的囚徒兼亡命者,瑞典王国的公使”,“历史之于格劳秀斯,比他本人对自己更为公正”。 每本著作都是作者思想的输出,都有其应扮演的角色和承担的职责,令我困惑的是,作为历史学者,如何在表达自己与客观公正地呈现历史原貌中保持恰到好处的平衡呢?

评分

国际法史的经典读物,但翻译质量实在是差强人意,通篇语句不通,错字连篇。一些法律读物本身就有些晦涩难懂,这样的译文真的是雪上加霜。怪不得老师跟我说,先看一下中译本,我不知道译的怎么样,如果需要原版再跟我联系????

评分

内容其实很好 但是翻译得。。。确实烂。。。以后还怎么听他的课

评分

难懂

评分

翻译是个问题…

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有