小王子(彩色版中法英三语对照),ISBN:9787515501871,作者:(法)埃克苏佩里 著,柳鸣九 译
安托万·德·圣埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupery, 1900-1944)1900年6月29日出生在法国里昂。他曾经有志于报考海军学院,未能如愿,却有幸成了空军的一员。1923年退役后,先后从事过各种不同的职业。
1926年,圣埃克苏佩里进入拉泰科埃尔航空公司。在此期间,出版小说《南方邮件》(1929)、《夜航》(1931),从此他在文学上声誉鹊起。1939年,又一部作品《人的大地》问世。
第二次世界大战期间他重入法国空军。后辗转去纽约开始流亡生活。在这期间,写出《空军飞行员》、《给一个人质的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年返回同盟国地中海空军部队。在当年7月31日的一次飞行任务中,他驾驶飞机飞上湛蓝的天空,就此再也没有回来。
读过这么多遍《小王子》,依然会感动的流下眼泪。听说《小王子》创造了阅读率仅次于《圣经》的奇迹。感动是因为碰触到了心底最原始的东西,这种东西存在于每个人的心中,即便是饱受折磨甚至是十恶不赦的人,这种东西也只是被隐藏埋没,却从...
评分最近,翻译界出乱子了。青年译者李继宏重译了《小王子》《了不起的盖茨比》《老人与海》《动物农场》等几本公版书,出版商启动了大规模宣传。乱子就出在宣传炒作上。 《小王子》登录豆瓣时,出版商雇佣了水军来打分造势,使得此书短短时间内评分就达到罕见的9.3分。腰封上更是...
评分一、翻译依据的版本 这本书的最后,有单独的一页郑重其事的”版本说明“: 本书根据法国Gallimard出版社2007年版的Le Petit Prince译出,翻译过程中参考了T.V.F. Cuff的英译本,即美国PenguinBooks出版公司2000年版的The Little Prince。 但下面的例子可证明,这书是从英译...
评分小的时候有一阵心血来潮很爱读名著,于是买了这本。中英文对照版,有漂亮的插画,优雅的排版,可惜懵懵懂懂的看了一遍,并没有看懂,有点索然无味。 很多年后突然翻出这本书,突然发现自己能了解作者在说什么了。关于那座玫瑰花砌成的房子和那条吞了大象的蛇。还有小王子旅行的...
评分一、翻译依据的版本 这本书的最后,有单独的一页郑重其事的”版本说明“: 本书根据法国Gallimard出版社2007年版的Le Petit Prince译出,翻译过程中参考了T.V.F. Cuff的英译本,即美国PenguinBooks出版公司2000年版的The Little Prince。 但下面的例子可证明,这书是从英译...
这本书的文字带着一种奇异的魔力,初读时,只觉像饮下一杯清澈的泉水,甘甜而直接,没有丝毫矫饰。它讲述了一个关于时间和距离的故事,但远不止于此。我仿佛跟着那个叙述者,在广袤无垠的撒哈拉沙漠中,亲眼目睹了一场突如其来的相遇。那份突兀,恰到好处地打破了成年人世界里所有既定的规则和逻辑。我尤其欣赏作者对“驯服”这个概念的描绘,它不是一种占有,而是一种建立联系、承担责任的艺术。每一次阅读,我都会被那种对真诚关系的不懈追寻所触动。它不是那种情节跌宕起伏的小说,更像是一面镜子,清晰地映照出我们内心深处那些被遗忘的、关于爱与失去的原始情感。书中的某些对话,简洁得如同哲学箴言,却又饱含着穿越时空的洞察力,让人在合上书本后,依然能在脑海中反复咀嚼,细细品味其中蕴含的深意。它用最纯净的语言,探讨了最复杂的人类情感,这本身就是一种了不起的成就。
评分这份阅读体验,与其说是读了一本书,不如说是经历了一场梦境的碎片重组。叙事的手法充满了意识流的跳跃感,从一个场景忽然过渡到另一个场景,但所有的过渡都拥有内在的必然性,仿佛是潜意识在引导着我们前行。我被书中那种对“独一无二”的执着深深打动。每个人都渴望成为某人眼中那个“唯一”,而这种渴望的实现,往往建立在日复一日的耐心灌溉之上。书里描述的那些广袤的宇宙图景,与个体生命中的孤独感形成了鲜明的对比,让人不禁思考,在浩瀚的生命旅程中,我们如何才能找到那个能让我们驻足、愿意为之付出时间和精力的“小小的家”。这本书的语言节奏感非常强,读起来抑扬顿挫,特别是当涉及到对死亡和分离的描绘时,那种克制住的悲伤,比任何嚎啕大哭都更具感染力,它让悲伤变得有尊严,有层次。
评分读完这本薄薄的小册子,我感到一种强烈的、近乎失重的轻盈感。它像是一个被精心雕琢的玻璃摆件,放在书架上时,似乎都在散发着微弱的光芒。情节的推进是那么的漫不经心,仿佛是孩童在沙滩上随手堆砌的城堡,结构松散却充满想象力的自由。我特别留意了作者对不同星球居民的刻画,那些固执的、只关注数字和权力的成人形象,简直是对现实生活的一种辛辣而又温柔的讽刺。这种讽刺并非咄咄逼人,而是通过一种近乎天真的视角展现出来,反而更具穿透力。我甚至在想,我们是否在不知不觉中,也成为了那些只顾着数星星、却忘了欣赏星空的人?书中的色彩运用极其鲜明,即便是文字描绘,也能让人感受到玫瑰花瓣的娇弱与蓝天的大气磅礴。这是一次精神上的远足,它邀请读者暂时放下手头堆积如山的“重要事务”,去关注那些真正值得珍视的、稍纵即逝的美好。
评分这本书最令人称奇的地方在于它对“责任”的阐释,它把一个沉重的道德命题,用最轻盈、最童稚的方式包装了起来。我发现,随着我年龄的增长,每次重温,都会对其中一些看似简单的句子产生全新的理解。年少时读,关注的是那些奇幻的冒险;而现在,我更关注的是“驯服”背后的承诺与代价。那种为了心中所爱,甘愿忍受沙漠的严酷、忍受思念的煎熬,这种情感的厚度,绝非一般的故事可以比拟。它巧妙地避开了说教的陷阱,而是通过一个外部的、近乎旁观者的视角,将人性的弱点与光辉并置。它提醒我们,成熟并非意味着放弃天真,而是意味着带着清醒的认知,去守护那些曾经相信的美好。整本书像是一首精致的田园诗,旋律优美,内涵却深邃得像一口古井。
评分这部作品的叙事结构,堪称是“减法美学”的典范。它剥离了一切不必要的枝蔓,只留下核心的情感骨架,然后用极富诗意的语言将骨架填充。我尤其欣赏它对“失去”的描绘,那种失去并非彻底的终结,而更像是一种能量的转换,一种深刻的在场。书中的象征意义丰富到令人惊叹,每一件小小的物件——比如狐狸、水井、星星——都有其独特的权重和价值,它们共同编织了一张关于生命意义的网。我曾尝试向一些朋友推荐这本书,但发现很难用几句话概括它的精髓,因为它渗透在字里行间,需要的是读者自己用心去捕捉。它不是一本提供答案的书,而是一本提出正确问题的书,引导你去质疑那些被我们视为理所当然的生活方式。读完后,我仿佛被重新校准了内心的罗盘,指向了那些被我们匆忙赶路时忽略掉的、真正指引方向的北极星。
评分仅看了中文版,前面有些读不下去,后面才明白故事中要传递的意思,作为成年人,已经忘记了的,很真很纯粹的东西。
评分中法英三合一哦~
评分仅看了中文版,前面有些读不下去,后面才明白故事中要传递的意思,作为成年人,已经忘记了的,很真很纯粹的东西。
评分好爱英文翻译啊。
评分好爱英文翻译啊。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有