霍桑集(上下) 在线电子书 图书标签: 霍桑 小说 外国文学 霍桑集 美国 文学 美国文库 纳撒尼尔・霍桑
发表于2025-01-27
霍桑集(上下) 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
update:下卷更像是一时之作,充满影射与嘲弄,又有介于热衷与戏仿之间的道德感,难以捉摸。倒是觉得重写希腊神话颇有趣,说是儿童版,但修正掉的部分与其说是不适于儿童阅读,更像是不符合霍桑本人的美学。潘多拉那个故事很有趣。(在读:上卷读毕,身为story-teller的源头之一的霍桑。纯粹沉迷于叙述故事的乐趣,在新大陆建立一支奇妙地独立于19世纪欧洲文学之外的传统。与红字那种严肃谈论道德与罪恶的印象不同,霍桑的短篇实际上更靠近爱伦坡,但缺乏后者那种悲哀和赎罪的气氛,在渲染恐怖和无可名状的时候反而带有兴致勃勃的趣味,让人想起冯梦龙之类的作者。)
评分这种厚书我也能整整两遍……六年级时的美好回忆。
评分保罗奥斯特的两位文学教父,另一位是爱伦坡。
评分update:下卷更像是一时之作,充满影射与嘲弄,又有介于热衷与戏仿之间的道德感,难以捉摸。倒是觉得重写希腊神话颇有趣,说是儿童版,但修正掉的部分与其说是不适于儿童阅读,更像是不符合霍桑本人的美学。潘多拉那个故事很有趣。(在读:上卷读毕,身为story-teller的源头之一的霍桑。纯粹沉迷于叙述故事的乐趣,在新大陆建立一支奇妙地独立于19世纪欧洲文学之外的传统。与红字那种严肃谈论道德与罪恶的印象不同,霍桑的短篇实际上更靠近爱伦坡,但缺乏后者那种悲哀和赎罪的气氛,在渲染恐怖和无可名状的时候反而带有兴致勃勃的趣味,让人想起冯梦龙之类的作者。)
评分update:下卷更像是一时之作,充满影射与嘲弄,又有介于热衷与戏仿之间的道德感,难以捉摸。倒是觉得重写希腊神话颇有趣,说是儿童版,但修正掉的部分与其说是不适于儿童阅读,更像是不符合霍桑本人的美学。潘多拉那个故事很有趣。(在读:上卷读毕,身为story-teller的源头之一的霍桑。纯粹沉迷于叙述故事的乐趣,在新大陆建立一支奇妙地独立于19世纪欧洲文学之外的传统。与红字那种严肃谈论道德与罪恶的印象不同,霍桑的短篇实际上更靠近爱伦坡,但缺乏后者那种悲哀和赎罪的气氛,在渲染恐怖和无可名状的时候反而带有兴致勃勃的趣味,让人想起冯梦龙之类的作者。)
本书除《故事与小品》外, 还收入两部给儿童的神话故事:《给女孩子和男孩子的神奇之书》和《给女孩子和男孩子的探戈尔伍德故事》
家里有一本上海译文出版的《安徒生童话》,在看到第一篇三丘之谷,就仿佛看到同一位翻译家的又一力作。一直没太关注翻译家,但是这本书的文字确实优雅。两者的出版时间很相近,作为新手,想到的也许是九零年代的风格都这样吗
评分家里有一本上海译文出版的《安徒生童话》,在看到第一篇三丘之谷,就仿佛看到同一位翻译家的又一力作。一直没太关注翻译家,但是这本书的文字确实优雅。两者的出版时间很相近,作为新手,想到的也许是九零年代的风格都这样吗
评分家里有一本上海译文出版的《安徒生童话》,在看到第一篇三丘之谷,就仿佛看到同一位翻译家的又一力作。一直没太关注翻译家,但是这本书的文字确实优雅。两者的出版时间很相近,作为新手,想到的也许是九零年代的风格都这样吗
评分家里有一本上海译文出版的《安徒生童话》,在看到第一篇三丘之谷,就仿佛看到同一位翻译家的又一力作。一直没太关注翻译家,但是这本书的文字确实优雅。两者的出版时间很相近,作为新手,想到的也许是九零年代的风格都这样吗
评分家里有一本上海译文出版的《安徒生童话》,在看到第一篇三丘之谷,就仿佛看到同一位翻译家的又一力作。一直没太关注翻译家,但是这本书的文字确实优雅。两者的出版时间很相近,作为新手,想到的也许是九零年代的风格都这样吗
霍桑集(上下) 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025