傅雷(1908-1966),我國著名文學翻譯傢、文藝評論傢。一生譯著宏富;譯文以傳神為特色,更兼行支流暢,用字豐富,工於色彩變化。翻譯生涯曆三十七載.翻譯作品達三十四部,主要有羅曼,羅蘭獲諾貝爾文學奬的長篇巨著《約翰・剋利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》、《米開朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》;服爾德的《老實人》、《天真漢》、《查第格》;梅裏美的《嘉爾曼》、《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾紮剋的《高老頭》、《歐也妮葛朗颱》、《貝姨》、《夏倍上校》等名著十五部;譯作約五百萬言,現已全部收錄於《傅雷譯文集》。近年來,他的遺著《世界美術名作二十講》、《傅雷傢書》等也深受讀者喜愛,一版再版;一百餘萬言的著述也已收錄於《傅雷文集》。傅雷先生為人坦蕩,性格剛毅,在文革之初即受衝擊;於一九六六年九月三日淩晨,與夫人硃梅馥女士雙雙憤而棄世,悲壯地走完瞭一生。
《羅丹藝術論》是對歐洲雕塑史的科學總結,又是個人經驗的精練概括,其中貫穿著羅丹對前人的崇敬、對名作的卓見和創作的喜悅、沉思的刻痕、點滴的自省,可幫助讀者去欣賞藝壇之內的群花,思考藝壇之外的事理。當年傅雷先生任教上海美術專科學校,翻譯此書作“美學講義”發給學生,意在未曾涉及純粹美學之前,先對於美術名作的形式與精神有一確切認識與探討。
罗丹是现代最杰出的雕塑家之一,其作品委实相当杰出,如巴尔扎克像等,其实本次阅读我倒更被“老娼妇”所“惊艳”。 本书有些《论语》的感觉,作者与罗丹长时期接触,交流,然后总结出此书,当然不是简短的箴言体,而是略带散文性质。还不错的作品,不仅对于欣赏罗丹雕塑本身,...
評分1.一颗赤子之心,不是模仿“自然”,而是去呈现“自然”深邃的被忽视的美,刻苦的训练与勤奋,忘我的工作,热爱工作,工作成为了他人生的意义和目的,热爱工作就像每天吃三顿饭一样正常平凡。他通过苦心专研,去学习米开朗琪罗和希腊,灵感是靠不住的,除了刻苦,和兴趣以及爱...
評分发现很多大师的著作都源自一段对话。 或者是一次讲座,被整理成几“讲”作为架构出版。 对于这些学者,这无疑是最便捷的方式,成列的观点,已拥有的思想体系,去向更多人表述。且用来对话的语言是生动的。 这本书是问朋友借的,他刚买到手就被要过来看,已经不记得书中慷慨...
評分记得第一次知道罗丹还是小学的课本上,记得开头第一句这样写到: 法国大雕塑家罗丹邀请奥地利作家斯蒂芬·茨威格到他家里做客。饭后,罗丹带着这位挚友参观他的工作室。走到一座刚刚完成的塑像前,罗丹掀开搭在上面的湿布,露出一座仪态端庄的女像。。。直到现在对于前面还能够...
評分作者的努力深深印证了这样一点:只有脑残粉才是真爱!!! 葛赛尔的字里行间都充满了对罗丹的作品的热爱和对艺术家本人的景仰,简直到了狂热的地步啊........于是罗丹见他如此喜欢,也乐意对他讲,葛赛尔便更加不分昼夜地跟随在大师周围,每天都沉浸在幸福里......
翻譯藏書
评分精品。P270 羅丹藝術作品的注解。羅丹讓我太有感覺瞭。雞皮疙瘩以及激活存在。直指人心。大師得其一二勝過庸眾全部。
评分非常欣賞大師的境界
评分日記。有一些還是主觀陳述,無從在短時間內去研究一些東西。
评分終於知道為什麼馬爺爺和毛爺爺說資産階級的藝術傢是僞善瞭。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有