商务谈判英语

商务谈判英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:约瑟芬・克林顿
出品人:
页数:168
译者:罗竹茜
出版时间:1999-9
价格:10.00
装帧:平装
isbn号码:9787301042243
丛书系列:
图书标签:
  • 谈判
  • 美国
  • 商务英语
  • 谈判技巧
  • 英语口语
  • 职场英语
  • 商务沟通
  • 英语学习
  • 外语学习
  • 合同谈判
  • 跨文化沟通
  • 英语词汇
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书共分4章。第一章重点讨论买卖交易中价钱、交货时间和数量的谈判技巧。第二章围绕技术转移、投资报酬率、和约条件等讲解来料加工的谈判方法。第三章讲解独家代理权的谈判。第四章将学习重点放在合资事业上。主要着眼点是合资双方财力、技术与产销能力的门户是否相对。

《跨文化沟通的艺术:全球化时代的非语言线索与情境解读》 图书简介 在全球化浪潮日益汹涌的今天,商业活动早已突破了地域和文化的藩篱。然而,语言的互译绝不等于文化的相通。本书《跨文化沟通的艺术:全球化时代的非语言线索与情境解读》,深入剖析了在多元文化背景下,有效沟通所面临的复杂挑战与深层机制。它并非一本关于特定语言技能的教程,而是旨在培养读者对文化差异的敏锐洞察力,以及在不同情境中解读和运用非语言信息的智慧。 第一部分:文化维度的深度剖析——理解差异的基石 本书的第一部分聚焦于构建跨文化理解的理论框架。我们借鉴了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论、特朗皮纳斯(Trompenaars)的七维度模型,并结合人类学家爱德华·霍尔(Edward T. Hall)关于高语境与低语境文化的开创性研究,为读者提供了一套分析和对比不同文化范式的工具。 高语境与低语境的隐形壁垒: 重点探讨了亚洲、中东文化(高语境)与北美、西欧文化(低语境)在信息传递上的根本差异。在高语境文化中,信息往往隐含在关系、历史和环境之中,沟通需要高度的默契和对上下文的理解;而在低语境文化中,清晰、直接的书面或口头陈述被视为专业和高效的标志。本书通过大量案例,展示了误解如何在这两种模式的碰撞中产生——例如,一个“委婉的拒绝”在低语境文化中可能被误解为“正在考虑中”。 权力距离与个人主义的张力: 我们深入分析了权力距离(Power Distance)对组织结构、决策流程和层级沟通的影响。在权力距离大的文化中,下属对上级的挑战几乎不可能公开进行;而在权力距离小的文化中,开放式辩论和“踢翻桌子”(disruptive challenge)被视为创新和透明的表现。此外,个人主义与集体主义的对立,直接决定了团队协作的模式、激励机制的有效性以及冲突处理的策略。如何在一个集体主义框架下提出个体绩效反馈,如何在一个崇尚个人英雄主义的文化中建立稳固的伙伴关系,是本部分着力解决的难题。 时间观的哲学差异: 本书将时间视为一种文化构建,区分了单向时间观(Monochronic Time,注重日程、准时、任务聚焦)和多向时间观(Polychronic Time,注重关系、灵活变通、多任务并行)。在涉及项目管理和会议安排时,对时间观的误判是导致合作受挫的常见原因。我们详细阐述了如何适应和管理这两种时间哲学在实际项目中的摩擦。 第二部分:非语言沟通的密码学——沉默、空间与姿态的语言 如果说语言是冰山露出水面的部分,那么非语言沟通则是水下庞大的、决定信息接收效果的主体。本部分致力于解码这些“隐形代码”。 目光接触的文化禁忌与许可: 眼神交流是权力、兴趣和尊重的有力载体,但其意义在全球范围内存在巨大差异。在某些文化中,长时间的直视被视为挑战或不敬,而在另一些文化中,缺乏眼神接触则意味着不真诚或缺乏自信。本书提供了不同地域对目光接触规范的详细图谱,指导读者如何适度调整自己的“凝视强度”。 身体距离(空间)的解读: 探讨了“个人空间”的界限如何随文化而波动。在拉丁美洲或中东,人们倾向于更近的交谈距离,这在北欧或东亚文化背景下可能引起不适或被解读为侵略性。我们分析了在商务场合中,如何通过微调身体距离来建立亲密感或保持专业界限。 手势与面部表情的陷阱: 许多手势(如“OK”的手势、竖起大拇指)在不同文化中具有完全相反的含义,甚至可能引发侮辱。本书不仅列举了常见的“危险手势”,更深入分析了情绪表达的普遍性与文化规定性(Display Rules)。例如,哪些场合下,即使内心极度不满,面部表情也必须保持平静(“面具文化”)。 第三部分:情境适应与关系建构——从观察到互动的实践 理论的价值在于指导实践。本书的最后一部分将重点转向如何将文化知识转化为高效的沟通策略,特别关注关系的建立与维护。 建立信任的路径差异: 信任的建立并非一蹴而就,其基础在不同文化中截然不同。在任务导向型文化中,信任建立在可靠的专业能力和履约记录上(“我信任你能完成工作”);而在关系导向型文化中,信任的建立依赖于个人联系、共同经历和情感投入(“我信任你这个人”)。本书详细阐述了如何在不同情境下,通过“关系先行”或“任务先行”的策略来有效铺设合作的桥梁。 冲突解决的文化脚本: 冲突是不可避免的,但处理冲突的方式却是高度文化化的。一些文化偏好直接的、基于事实的对抗以求迅速解决;而另一些文化则倾向于间接、通过中介或依赖时间来消解冲突,以维护表面的和谐(面子文化)。本书提供了在不同冲突风格中进行斡旋和沟通的技巧,强调在维护关系的同时,达成最终目标的重要性。 虚拟环境下的跨文化挑战: 随着远程协作成为常态,电子邮件、即时通讯和视频会议带来了新的挑战。虚拟沟通缺乏实体环境中的大量非语言线索,这使得高语境沟通者更容易感到信息不足,而低语境沟通者则可能因为缺乏即时反馈而感到焦虑。本书提供了在电子邮件和视频会议中补偿语境缺失的具体方法,如使用更明确的措辞、更频繁地进行状态更新等。 结语:培养文化智商(CQ) 《跨文化沟通的艺术》的最终目标是帮助读者提升其文化智商(Cultural Intelligence, CQ)。CQ不仅仅是知道差异的存在,更关键的是具备在面对文化差异时进行有效“文化转换”(Cultural Switching)的能力——根据情境灵活调整思维模式和行为方式。本书通过理论阐释、案例分析和反思练习,旨在将文化敏感性内化为一种本能的直觉反应,从而在全球化的舞台上游刃有余,实现真正的理解与合作。

作者简介

目录信息

出版前言
编写报告
Chapter l Buy and Sell 买卖交易
Unit l买卖过招第一回
Unit 2你来我往价格战
Unit 3把手言欢定合约
Chapter 2 OEM来料加工
Unit l远来贵宾谈加工
Unit 2谈判得失细思量
Unit 3技术转移互获利
Chapter3 Sole Agency独家代理
Unit l争取产品代理权
Unt 2 先决条件谈得拢
Unit 3期限佣金好商量
Chapter 4 Joint Venture合资事业
Unitl运筹帷幄转颓势
Unit 2进退分寸拿捏准
Unit 3二分天下谈行销
附录:国际音标与K.K.音标对照表
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的实战模拟部分做得极其出色,它不像那种枯燥的“Role Play A says X, B replies Y”的练习册。相反,它引入了大量的“突发事件应对”模块。比如,模拟会议中突然出现第三方介入、竞争对手突然降价,或者核心技术人员临时缺席等“黑天鹅”事件。它要求读者不仅要用英语回应,还要立刻在情绪和语调上做出相应的调整,这极大地锻炼了我的临场反应能力和情绪韧性。我记得书中有一个关于“应对价格坚持”的场景,提供的并非是生硬的拒绝,而是一套循序渐进、层层递进的策略,包括何时沉默、何时提出替代方案、何时重申价值锚点,每一步都有明确的语言支持。这种“压力测试”的设计,让我体会到真正的谈判不是台词的对白,而是一场需要高度专注和快速决策的智力博弈。读完后,我感觉自己面对突然的变故时,脑子里已经自动生成了几个备选的英语应对框架。

评分

我对市面上大部分商务英语教材都有一个共同的抱怨:它们总是假设你已经是一个英语高手,只是需要一些商务“润色”。但这本《商务谈判英语》显然注意到了“非母语者”在表达复杂逻辑和控制语速时的困难。它的语言难度设置非常精准,既保证了专业性,又在关键的表达点上提供了清晰的“简化版”和“正式版”两种选择,这对于我这种在压力下容易卡壳的人来说,简直是救命稻草。例如,在处理“风险规避与责任划分”时,书中详细拆解了一个复杂的法律术语如何被拆解成易于口头表述的清晰短句,并配有音频示范,这对于掌握发音的精准度和语调的权威性至关重要。我发现,当我能够用更清晰、更有条理的结构来组织我的长句时,对方对我的信任度也明显提高了。这本书真正做到了“赋能”,让我能够自信地在高级会议中完整、清晰地陈述我的观点,而不是被自己的语言能力所掣肘。

评分

这部教材简直是为我量身定做的,它没有过多纠缠于那些陈旧的、教科书式的对话,而是直接切入了现代商务往来的核心脉络。我特别欣赏它在“破冰”环节的处理方式,不像其他书籍那样堆砌“How are you today?”之类的客套话,而是立马引导你去构建信任和理解文化差异。比如,书中对亚洲文化中“面子”在谈判中的微妙影响有深入的剖析,并提供了即时、实用的英语表达来处理敏感话题。我记得有一次与一家日本公司开会,正当气氛有点僵持时,我灵光一闪使用了书中介绍的一种间接提问方式,结果出乎意料地顺利打开了局面。这本书更像是请了一位经验丰富的国际商务顾问全程陪同指导,它不是简单地告诉你“该说什么”,而是教会你“为什么这么说”以及“在什么情境下”说,这种深度思考的训练,远比死记硬背短语有效得多。它真的把理论和实战场景无缝对接起来了,让我感觉自己不再是背诵剧本的演员,而是真正掌握了谈判主导权的策划者。

评分

拿到这本册子时,我本以为它会和市场上那些充斥着过时俚语和低效句式的书一样,最终沦为书架上的装饰品。然而,它的编排逻辑着实令人眼前一亮。它不是按字母顺序或简单的场景分类,而是以一个完整的、真实的跨国项目流程为线索展开的,从初次接触到合同签订的各个关键节点,每一个章节都对应着实战中的一个“决策点”。我尤其喜欢它在“利益交换与让步策略”那一章的详尽论述,它没有提供简单的“我要A,你给我B”的结构,而是深入探讨了如何通过重新定义“价值”本身来创造双赢局面。书中提供了一系列用于界定潜在利益和识别非价格因素的句式工具箱,这让我学会了如何将原本的“冲突”转化为“共同探索解决方案”的过程。读完这一部分,我感觉自己的思维模式都发生了一种微妙的转变,不再局限于短期的得失,而是开始着眼于长期的战略合作关系构建。这种思维层面的提升,是任何单纯的词汇手册都无法给予的。

评分

与其他注重“谈判技巧”的书籍相比,我更欣赏这本教材对“跨文化沟通中的非语言信息”所投入的篇幅。它没有局限于“眼睛接触很重要”这种人尽皆知的常识,而是深入探讨了在不同文化背景下,肢体语言、空间距离(Proxemics)和时间观念(Chronemics)如何悄无声息地影响谈判的走向。书中用大量的案例研究,展示了东方思维中“暗示”的艺术与西方思维中“直陈”的需求之间的冲突点,并提供了在两种文化语境下都能被接受的“中性化”沟通工具。例如,它解释了在某些文化中,过快的语速会被视为急躁和不专业,因此建议在关键点上放慢节奏,并使用特定的过渡词来引导听众的注意力。这种细致入微的文化洞察力,使得我的谈判策略不再是单向的“输出”,而是变成了双向的“调频”和“共振”。这本书真正让我明白,商务谈判的英语,不仅是口头上的交锋,更是对人类心理和文化差异的深刻理解与尊重。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有