玛琳娜・伊凡诺芙娜・茨维塔耶娃把自己的一生都托付给了诗歌。她的诗歌表达了一个女人充沛的情感和对世界的爱,表达了一个诗人敏感的心灵,也表达了一个知识分子深刻的洞察力。她的文字以细腻、凌厉、激情丰沛、痛彻简洁为特征,其艺术魅力在世界诗歌史上独树一帜。
诺贝尔文学奖获得者布罗茨基曾在一次国际研讨会上宣称:茨维塔耶娃是20世纪最伟大的诗人。有人问:是俄罗斯最伟大的诗人吗?他答道:是全世界最伟大的诗人。有人又问道:那么,里尔克呢?布罗茨基便有些气恼地说:在我们这个世纪,再没有比茨维塔耶娃更伟大的诗人了。而瑞典皇家科学院诺贝尔评奖委员会主席埃斯普马克也认为,茨维塔耶娃没有获得诺贝尔文学奖,既是她的遗憾,更是评奖委员会的遗憾。茨维塔耶娃在20世纪世界文学史上的地位由此可见一斑。与她同时代的诗人爱伦堡曾经这样评价她:“作为一个诗人而生,并且作为一个人而死”。
我的日子是懒散的,疯狂的 我向乞丐乞求面包 我对富人施舍硬币 用光线我穿过绣花针眼 我把大门钥匙留给窃贼 以白色我擦拭脸色的苍白 乞丐拒绝了我的请求 富人鄙弃了我的给予 光线将不可能穿越针眼 窃贼进门不需要钥匙 傻女人泪流三行 度过了荒唐,不体面的一日。
评分致茨维塔耶娃 1 我也拥有你,高绝刺耳的音调 也会突然岔出道路 去荒原跳一种无人能懂的舞 像蜜蜂之间的耳语 你凿穿我深夜的河流 幽蓝的星星漫过我的窗户 将你热烈的内核,持续的植入 我虚弱而怯乏的冻土 玛琳娜,玛琳娜,你不能拒绝我 将你唱成一个失眠的音符 你鱼刺般卡...
评分你的名字是漫长的国境线 一九二七年春,帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃 我们多么草率地成为了孤儿。玛琳娜, 这是我最后一次呼唤你的名字。 大雪落在 我锈迹斑斑的气管和肺叶上, 说吧:今夜,我的嗓音是一列被截停的火车, 你的名...
评分假如这个女人在尖叫,那声音一定浑厚而尖锐,却不凄厉。 但她从不尖叫,她只是沉着地向世界坦然。因她永远孤独。
评分《祈祷》,《致勃洛克》,为两年前我的冬天捎来温暖
评分我要高高的燃烧!
评分这翻译,一股东北大碴子味儿,我寻思,鸿运高照……
评分作为一个诗人而生,并且作为一个人而死。
评分作为一个诗人而生,并且作为一个人而死。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有