瑪琳娜・伊凡諾芙娜・茨維塔耶娃把自己的一生都托付給瞭詩歌。她的詩歌錶達瞭一個女人充沛的情感和對世界的愛,錶達瞭一個詩人敏感的心靈,也錶達瞭一個知識分子深刻的洞察力。她的文字以細膩、淩厲、激情豐沛、痛徹簡潔為特徵,其藝術魅力在世界詩歌史上獨樹一幟。
諾貝爾文學奬獲得者布羅茨基曾在一次國際研討會上宣稱:茨維塔耶娃是20世紀最偉大的詩人。有人問:是俄羅斯最偉大的詩人嗎?他答道:是全世界最偉大的詩人。有人又問道:那麼,裏爾剋呢?布羅茨基便有些氣惱地說:在我們這個世紀,再沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人瞭。而瑞典皇傢科學院諾貝爾評奬委員會主席埃斯普馬剋也認為,茨維塔耶娃沒有獲得諾貝爾文學奬,既是她的遺憾,更是評奬委員會的遺憾。茨維塔耶娃在20世紀世界文學史上的地位由此可見一斑。與她同時代的詩人愛倫堡曾經這樣評價她:“作為一個詩人而生,並且作為一個人而死”。
假如这个女人在尖叫,那声音一定浑厚而尖锐,却不凄厉。 但她从不尖叫,她只是沉着地向世界坦然。因她永远孤独。
評分——谨献给茨维塔耶娃 谁在我的心里哭 哭我 倘若我啜泣 谁共我悲恸泪滴 我们彼此相互接触 用什么? 用翅膀 她不曾为谁停留 却艰辛地临近了孤寂的心 在这场与黑夜的斗争中 我飞奔 手中攥紧马索套 飓风向我接二连三的 袭来 你的绝对终将被 用所有的金色的墓志铭凿刻 泼出鲜血后 ...
評分2003年初稿 2005年校园广播文案节选, 详细内容见2006年第二版电台节目, 收听地址:http://qmoon.bjradio.com.cn/Channel/ViewMedia.aspx?musicid=2073 生如绚夏 死若静秋 ——有关俄罗斯女诗人茨维塔耶娃的生命与诗歌轨迹 海德格尔说,诗学是人类带着浓浓的乡愁,寻找...
評分茨维塔耶娃的诗带有超现实主义的意味,也有一点跳跃,所以必须要有一定的人生经历才能去面对她的诗歌。 翻译的时候一个感觉,太难了。很多理解、表达上的不到位的地方。没有一个翻译家的感受是完全到位的,所以每一次有再版的机会都会修订。 茨维塔耶娃的命运很坎坷。她是一个...
評分……我想和你一起生活 在某个小镇, 共享无尽的黄昏 和绵绵不绝的钟声。 在这个小镇的旅店里—— 古老时钟敲出的 微弱响声 像时间轻轻滴落。 有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来 笛声, 吹笛者倚著窗牖, 而窗口大朵郁金香。 此刻你若不爱我,我也不...
僅前言就讓我哭得一塌糊塗
评分我獨自一人,對自己的靈魂,滿懷著巨大的愛情
评分抄瞭十首。情詩占瞭半數,茨維塔耶娃。她詩裏的感情和散文裏的幾乎是完全矛盾的,我難以想象一個人一邊寫“我要從所有的時代,從所有的天國奪迴你”,一邊說她認定的是分離而不是愛情。誰知到呢,散文集裏給不瞭我任何答案。或許那誰說的對,詩人們隨時張口,不負責任。
评分作為一個詩人而生,並且作為一個人而死。
评分僅前言就讓我哭得一塌糊塗
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有