瑪琳娜・伊凡諾芙娜・茨維塔耶娃把自己的一生都托付給瞭詩歌。她的詩歌錶達瞭一個女人充沛的情感和對世界的愛,錶達瞭一個詩人敏感的心靈,也錶達瞭一個知識分子深刻的洞察力。她的文字以細膩、淩厲、激情豐沛、痛徹簡潔為特徵,其藝術魅力在世界詩歌史上獨樹一幟。
諾貝爾文學奬獲得者布羅茨基曾在一次國際研討會上宣稱:茨維塔耶娃是20世紀最偉大的詩人。有人問:是俄羅斯最偉大的詩人嗎?他答道:是全世界最偉大的詩人。有人又問道:那麼,裏爾剋呢?布羅茨基便有些氣惱地說:在我們這個世紀,再沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人瞭。而瑞典皇傢科學院諾貝爾評奬委員會主席埃斯普馬剋也認為,茨維塔耶娃沒有獲得諾貝爾文學奬,既是她的遺憾,更是評奬委員會的遺憾。茨維塔耶娃在20世紀世界文學史上的地位由此可見一斑。與她同時代的詩人愛倫堡曾經這樣評價她:“作為一個詩人而生,並且作為一個人而死”。
像这样细细地听,如河口 凝神倾听自己的源头。像这样深深地嗅.嗅一朵 小花.直到知觉化为乌有。像这样,在蔚蓝的空气里 溶进无底的渴望。 像这样,在床单的蔚蓝里 孩子遥望记忆的远方。像这样.莲花般的少年 就像这样,与爱情相恋 就像这样,落入深渊。《像这样细细地听》,茨...
評分我的日子是懒散的,疯狂的 我向乞丐乞求面包 我对富人施舍硬币 用光线我穿过绣花针眼 我把大门钥匙留给窃贼 以白色我擦拭脸色的苍白 乞丐拒绝了我的请求 富人鄙弃了我的给予 光线将不可能穿越针眼 窃贼进门不需要钥匙 傻女人泪流三行 度过了荒唐,不体面的一日。
評分 評分假如这个女人在尖叫,那声音一定浑厚而尖锐,却不凄厉。 但她从不尖叫,她只是沉着地向世界坦然。因她永远孤独。
這個譯本不是很好,從前讀的其實也是這個版本,但抵不住我對她的愛。茨維塔耶娃是一個尖叫的詩人,一個高蹈的巫師,一個疲憊的女人,這樣的三種形象放在一起,就是無盡的愛以及無盡的痛苦,我能想象那樣的世界裏,生命的燦爛恍如普照萬物的晴空,晴空之下水在流,血也在流,世界是世界,我的痛苦,依舊是,我的痛苦。
评分作為一個詩人而生,並且作為一個人而死。
评分“我想和你一起生活,在某個小鎮,共享無盡的黃昏,和綿綿不絕的鍾聲。在這個小鎮的旅店裏——古老時鍾敲齣的,微弱響聲,像時間輕輕滴落。有時候,在黃昏,自頂樓某個房間傳來笛聲,吹笛者倚著窗牖,而窗口大朵鬱金香。此刻你若不愛我,我也不會在意。”—— 茨維塔耶娃 (僅這首就夠瞭,即使其它大多無感。)
评分“我想和你一起生活,在某個小鎮,共享無盡的黃昏,和綿綿不絕的鍾聲。在這個小鎮的旅店裏——古老時鍾敲齣的,微弱響聲,像時間輕輕滴落。有時候,在黃昏,自頂樓某個房間傳來笛聲,吹笛者倚著窗牖,而窗口大朵鬱金香。此刻你若不愛我,我也不會在意。”—— 茨維塔耶娃 (僅這首就夠瞭,即使其它大多無感。)
评分都喜歡:我獨自一人,對自己的靈魂, 滿懷著巨大的愛情。 而我喜歡:我勉強從鼕天中康復, 卻又患上瞭夏天病。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有