本书是一本诗集,是2011年诺贝尔文学奖获得者、瑞典著名诗人托马斯·特朗斯特罗姆的诗歌全集,收录了诗人从1954年至今创作的《17首诗》《途中的秘密》《完成一半的天空》《音色和足迹》等13部诗集近200首诗歌,囊括了特朗斯特朗姆迄今为止的所有作品,还收录了诺贝尔文学奖授奖词、译者序言和作者创作于1993年的回忆文章。译者李笠是旅居瑞典的中国诗人,曾于2001年在国内翻译出版过《特朗斯特罗姆诗全集》,该书收录了1999年前诗人的作品。本次出版的全新版本增录了新作60余首,此外,李笠还对一些旧作的中文译文内容进行了修订,以前有些误译的地方,这次已经修改过来,译文打磨上也更为精致。
特朗斯特罗姆(Tomas Transtromer,1931-)瑞典著名诗人。2011年诺贝尔文学奖得主。1954年发表诗集《17首诗》,轰动诗坛。至今共发表两百余首诗。1990年患脑溢血导致右半身瘫痪后,仍坚持纯诗写作。
15年来,唯一一个获诺贝尔文学奖的诗人
20年来,偏瘫的身体,仅靠一只手写作
30年来,他的诗歌影响了整整一代中国实力派诗人
80年来,他坚持用只用诗歌一种文体进行创作
“他写诗,不仅短,而且慢。 平均一年只写两三首,四五年才出一本诗集,每本诗集一般不超过二十首。80年来,他总共才发表163首诗。 昨天,他得了个诺贝尔文学奖,他是瑞典诗人托马斯·特兰斯特勒默。” ----------------@新周刊 不见光日,诗如止水。 真灼的作品在没有时间...
评分“他写诗,不仅短,而且慢。 平均一年只写两三首,四五年才出一本诗集,每本诗集一般不超过二十首。80年来,他总共才发表163首诗。 昨天,他得了个诺贝尔文学奖,他是瑞典诗人托马斯·特兰斯特勒默。” ----------------@新周刊 不见光日,诗如止水。 真灼的作品在没有时间...
评分上一次读特氏已经是七年前,这次是回读。特朗斯特罗姆是典型的世纪末诗人,这种诗人在现代派的阴影下写诗,他们无法创造新的形式,而只能借助新的意义使语言改观,——而非创造新的语言。 对“人”来说,世界的问题根本是意义问题。意义是人类除感官与经验外认知世界的最为显要...
评分按照時間順序來的,也就是這本書的目錄順序。不想做多餘的解釋,而這也並非是多餘的素材。一切都是摘錄,那些完整抑或是不完整的,所有的所有。 「致梭羅的五首詩」 ·腳不經意地踢一隻蘑菇,陰雲 ·在天際蔓延。樹彎曲的根 ·像銅號吹奏曲子,葉子 · 慌亂地飛...
评分上一次读特氏已经是七年前,这次是回读。特朗斯特罗姆是典型的世纪末诗人,这种诗人在现代派的阴影下写诗,他们无法创造新的形式,而只能借助新的意义使语言改观,——而非创造新的语言。 对“人”来说,世界的问题根本是意义问题。意义是人类除感官与经验外认知世界的最为显要...
这本书的节奏感非常奇特,它不像音乐那样有清晰的节拍,更像是一场马拉松,时而急促奔跑,时而需要长距离的跋涉,甚至中间会有几段近乎停滞的冥想。最让我印象深刻的是,在几篇探讨“缺席”与“遗忘”的长篇作品中,作者展现了一种对时间的颠覆性认知。时间在他笔下不是线性的河流,而是一个可以被折叠、被重塑的立体空间。那些曾经以为已经消散的人和事,并没有真正消失,它们只是退居到语言的阴影之中,等待着一个特定的词语,将它们从虚无中拽回来。这种对存在与虚无边界的探讨,极其深刻,也带着一种近乎残酷的诚实。它让你直面人生的无常和最终的消逝,但神奇的是,在承认这种消逝的同时,又通过文字的力量赋予了它们另一种形式的永恒。
评分读完这本诗集,我感觉自己的思维被拉伸、重塑了无数次。那种体验是极其复杂而又令人上瘾的。它不像某些流畅易懂的作品那样提供即时的慰藉,而是像一块未经打磨的矿石,你需要用自己的情感和理解去敲击、去挖掘其中隐藏的光芒。我记得其中有一首诗,它描述了一种“蓝色寂静”的状态,那种寂静不是没有声音,而是声音被压缩到了一个极点,达到了某种临界值。那一刻,我猛地想起了多年前在海边目睹的一场暴风雨前的宁静,那种天与海之间张力十足的对峙感,被作者用如此凝练的笔触捕捉到了。这种捕捉并非写实的描摹,而是一种深层的精神共鸣。我合上书本,那种感觉就像是从一个极度深邃的梦境中猛然惊醒,但梦境的残影却久久不散,在日常的琐碎中不断闪现。这种诗歌的力量在于,它迫使你停下来,去审视那些你通常会忽略掉的、潜藏在日常表象之下的真实结构。
评分这本书的装帧设计简直让人眼前一亮,那种厚重的质感,搭配着烫金的书名,立刻就能感受到其中蕴含的分量。我特地选了一个安静的下午,泡了壶清茶,小心翼翼地翻开第一页。扉页上的那句话,虽然我记不清确切的措辞了,但那种关于时间与记忆的低语,像是一把钥匙,轻轻打开了通往另一个世界的门。整本书的排版非常考究,字间距和行距拿捏得恰到好处,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲惫。我尤其欣赏他们对纸张的选择,那种微微泛黄的米白色,似乎自带一种历史的沉淀感,让人在触摸的同时,也能感受到文字本身的温度。我发现,每隔几页,还会穿插一些极其简约的留白,这些留白仿佛是作者特意留出的呼吸空间,让你在被密集的意象包裹之后,得以抽离出来,回味刚刚读到的那些震撼人心的句子。这本书不仅仅是一部作品的集合,更像是一件精心打磨的艺术品,从封面到内页,无不透露出出版方对文学的尊重与敬畏。我几乎可以想象,那些诗句是如何在纸张上凝固成永恒的形态,等待着像我这样的读者,用指尖和心灵去重新唤醒它们。
评分老实说,初次接触这种风格的作品时,我曾感到一丝挫败感。那些意象的跳跃性太大,逻辑链条常常是隐晦的,需要反复咀嚼才能勉强捕捉到一丝线索。然而,正是这种“难以捉摸”,才构成了它独特的魅力。我试着不再去追逐“意义”本身,而是顺着文字的韵律流淌。有趣的是,当我放下“理解”的执念后,一些画面反而清晰起来。比如他对“窗户”这一意象的反复使用,与其说是物理上的窗户,不如说是一种介于“内在世界”和“外部世界”之间的模糊边界,是观察者与被观察者永恒的距离。这种模糊性带来的不是混乱,而是一种更接近生命本质的真实感——生命本身就是充满了这种边界的模糊与试探。我甚至开始在自己的生活中寻找这些“窗户”,观察楼下行人、天空的云朵,试图用诗人的眼光去重新编码这个熟悉的世界。
评分如果要用一个词来形容阅读这本书的整体感受,那应该是“清醒的迷失”。我感觉自己被带入了一片广阔而荒芜的内心疆域,那里没有明确的导航,只有一些破碎的、闪烁着奇异光芒的符号。但奇怪的是,尽管迷失,却不感到恐慌,反而有一种被解放的轻松。这可能就是伟大诗歌的本质:它不提供答案,它提供的是更深层次的问题,并将你武装起来,让你有勇气去面对那些没有答案的提问。读完后,我需要很长时间来“复原”自己。我不再急于打开手机或切换到下一个娱乐项目,而是静静地坐着,让那些词句在我脑海中继续消化、发酵。这本书的价值不在于你读懂了多少,而在于它在你身上留下了多少难以磨灭的“印记”,这些印记会随着时间的推移,慢慢融入你的思维底色之中,成为你观察世界时不可或缺的一部分滤镜。
评分黄灿然和马悦然(台版)的译本似乎更好些(有几首确实是 其它的还没进行对比)。我摘抄的笔记:http://book.douban.com/annotation/24511347/
评分用了半年零十二天早饭后的时间,抄完了这本诗集。每天早上有十五分钟的时间,斯德哥尔摩的风都帮我吹走了周围的脏人脏事脏空气。雨中走动的树、雪地里麋鹿的痕迹、深水里一头睡眠的海豹,全都化作了书房被风吹起的窗帘。面对世界这巨大的谜团,这本诗集就是神启——森林是蘑菇们的家,你容纳世界,世界就容纳你;脏人就像纳粹分子一样,可能暂时占了上风,但总有一天真相会水落石出,只要我们挺住。
评分是好。通读过,但大都忘了(承认吧!)。可能现代诗歌的终极考验,不是诺奖,而是遗忘。
评分「我来这里是为了和举着灯笼在我身上发现自己的人相遇。」:(
评分是好。通读过,但大都忘了(承认吧!)。可能现代诗歌的终极考验,不是诺奖,而是遗忘。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有