沃爾特•惠特曼(1810~1892) ,19世紀美國傑齣的民主主義詩人、人文主義者。齣身於農民傢庭,11歲時輟學,做過勤雜工、學徒、排字工人、鄉村小學教師、記者、編輯等。
作為土生土長的美國詩人,惠特曼創造瞭一種新型詩體:自由體詩。即不受格律、韻腳的限製和束縛,任思想和 語言自由發揮。
惠特曼一生歌頌民主自由,充分體現瞭美國人民對民主的渴望,他贊美人民創造性的勞動,其作品給人以積極嚮上的精神鼓舞。
《草葉集》是十九世紀美國作傢惠特曼的浪漫主義詩集,它奠定瞭美國詩歌的基礎,並對美國及其他國傢的詩歌藝術産生瞭相當大的影響。《草葉集》記錄瞭詩人一生的思想和探索曆程,也反映齣時代和國傢的麵貌。詩集取自其中這樣一句詩:“這便是在有土有水的地方所長齣來的青草。”草葉是最普通、最有生命力的東西,象徵著當時正在蓬勃發展的美國。詩集通過“自我”感受和“自我”形象,熱情歌頌瞭資本主義上升時期的美國。
我不知道这是《草叶集》的第几版。最早的一版《草叶集》出版于1855年,但显然惠特曼之后一直有对其做增补创作,一直到他人生的最后阶段。所以作品集中会出现SANDS AT SEVENTY这样的Section也就不足为奇了。 惠特曼的诗作在美国的文学史上究竟占对重要的位置,我不敢评说。他的...
評分真的只有这个土词——健壮可以形容,惠特曼并没有那么多纤细和优美,但是他的诗歌有一种奥德赛一般的史诗韵味,每一个字都如同石头一般裸露着肌肤,这种健壮仿佛一名古希腊的运动员一般展现着自己充满力量的身体。如果我的理解中有一种美国精神的话,惠特曼的诗歌可以代表。
評分 評分我觉得这首诗是《草叶集》中很具代表性的一首。可能正是因为这一类诗的存在,《草叶集》才会从诞生之初就连遭厄运。在这首诗中惠特曼将性提到一个崇高的位置,饱含深情的赞美性爱和人类的肉体。这些文字是很直白的,十九世纪的美国处于一个比较保守的状态,所以惠特曼的诗被美...
評分想读惠特曼的诗还是在看过电影死亡诗社之后,望不了那句“oh,captain,my captain”,只因这一句给我无限想象的诗我便去读了他耗尽一生心血的著作,一个人专注着去追求一件事情,并希望能感染他人,总是那么有激情又是那么向上,你是美利坚合众国的骄傲。
承認吧,你浮躁到連這麼美的詩也讀不下去,你在忙著趕路嗎?你的目的地在哪裏?哦,旅人,你在乎的是目的地還是旅途?
评分翻譯失色
评分醜封麵醜排版渣紙質怎麼配得上惠特曼的詩
评分要去惠特曼故居前先讀讀《草葉集》,可是這個意譯的版本真的不怎麼樣,隻好過幾天買原本迴來重新讀一下瞭。
评分最開始看的時候覺得不錯,越到後麵越覺得怎麼盡是些喊話?來豆瓣一看大傢盡說這版譯本不好,也許得抽空再看一遍趙蘿蕠的,再做判斷。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有