《世界文学名著:飘(全译本)(套装共2册)》的英文书名为“Gone With The Wind”直译应为“随风飘逝”,又被译作《乱世佳人》。是以19世纪60年代美国南北战争和战后重建时期为背景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品不仅刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的人物思嘉、瑞德、艾希礼、媚兰等人是其中的典型代表,他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度,以至于衣着打扮等,在小说里都叙述得十分详尽。小说还着重讲述了聪明美丽的大庄园主之女思嘉,在情感失意和战争创伤的不幸遭遇下不屈不挠抗争的动人故事。《世界文学名著:飘(全译本)(套装共2册)》成功地再现了那个时代美国南方地区的社会生活,也生动形象地再现了奴隶制经济终为资本主义经济所取代这一美国南方奴隶社会的衰败历程。
评分
评分
评分
评分
天哪 这部书结尾的时候斯嘉丽居然才28岁。书很棒,翻译减一星。
评分【懒得写书评直接照搬2017年度总结吧】看的时候还写了点说说好像但现在懒得写了。 全程看瑞德·巴特勒都是代入小恶魔POV的我……当然了三傻一点都不像斯嘉丽,她们都非常非常漂亮这一点除外。
评分这本翻译真心不好读!!! 若我能有思佳一半勇敢就好了
评分这版翻译欠佳。结尾思嘉28岁,瑞德45岁,他俩没离婚。。所以俩人人生的错峰也算是耗尽了彼此最彻底的激情,以后可能只是一对偶尔走动的亲人了吧,至少对平静步入老年的瑞德来说是这样。媚兰死的时候哭死我了,搞不懂艾希礼这种男人怎么值得这么两位女性喜欢,不过说到底我好像不会真心喜欢上思嘉这样的人,就像我也做不到和媚兰一样。以及对美国内战时期的风土人情有了一些了解。
评分20140806-20140816。战争,爱情。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有