最新英汉双解初阶辞典(第4版)

最新英汉双解初阶辞典(第4版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:世界图书出版公司
作者:胜友编辑部
出品人:
页数:640
译者:
出版时间:2005-2-1
价格:13.90元
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787506229067
丛书系列:
图书标签:
  • 辞典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 初阶英语
  • 英语学习
  • 工具书
  • 语言学习
  • 第四版
  • 词汇
  • 参考书
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本辞典由资深英语教学专家精心编纂,历经三次修订,行销超过十年,备受好评!

●共收最常用英文词1800余条;

●中、英文双重解释,简单明了;

●丰富、实用的附录:不规则动词表、句型分析表、动词时态用法举例、常用缩略语表、词类分析表;

●双色、细致的排版,让人一目了然。

编排方面,所有词条按英语字母顺序排列,采用粗体双色印刷;词条 后用国际音标注明读者,用方括号表示;音标后注明词性,用专色斜体印刷;词性后为词条释义,包括英文释义和中文释义,不同释义用分号隔开。

《实用英汉双解初阶辞典(第4版)》 《实用英汉双解初阶辞典(第4版)》是专为英语初学者精心打造的语言学习工具。本辞典在延续前几版广受好评的特点的基础上,进行了全面的修订与升级,旨在为广大用户提供更准确、更易懂、更实用的学习体验。 内容特色: 1. 海量词汇,精选常用: 收录了涵盖日常生活、学习、工作等各个方面常用和基础的英语词汇,并针对初学者需求,精选了大量高频词汇,确保学习者能够快速掌握最实用的语言表达。每个词条都经过严格筛选,剔除生僻或过于专业的词语,让学习者能够将有限的时间和精力投入到最有效的学习中。 2. 精准双解,透彻理解: 辞典的核心特色在于提供清晰、准确的英汉双重释义。英文释义力求简洁明了,使用初学者易于理解的语言和例句,帮助读者在学习英语的同时,也能加深对英语本身理解的把握。中文释义则力求贴切、地道,充分考虑了中国学习者的语言习惯和认知习惯,使学习者能够迅速掌握词汇在中文语境下的对应意义。 3. 丰富例证,学以致用: 每个词汇都配有精心设计的例句,这些例句不仅能准确地展示词汇的用法,而且贴近生活实际,具有很强的可读性和模仿性。通过阅读和学习例句,学习者可以直观地了解词汇的搭配、语境和实际应用,从而将词汇知识转化为实际的语言运用能力。此外,部分例句还提供了简短的翻译,方便初学者对照理解。 4. 详解词形变化与用法: 针对初学者常遇到的动词变位、名词复数、形容词副词等级等词形变化,辞典进行了详尽的说明。同时,对于同义词、近义词的辨析,以及易混淆词的区分,也都提供了清晰的解释和对比,帮助学习者避免用词错误,提高表达的准确性。 5. 多维度学习辅助: 发音指南: 提供国际音标标注,并鼓励学习者结合发音练习,打好语音基础。 词源提示(部分): 对部分基础词汇,提供简要的词源解释,有助于理解词汇的构成和演变,增强记忆。 词组搭配: 重点收录常用词组和固定搭配,学习者可以轻松掌握词汇的组合运用,提高口语和写作的流畅性。 6. 全新升级,优化体验: 版式设计: 采用清晰、大方的版式设计,字体大小适中,阅读舒适。词条排列科学,查找便捷。 封面设计: 第4版采用了更加现代、简洁的封面设计,寓意着语言学习的启程与进步。 内容更新: 紧跟时代步伐,对收录词汇进行了优化,新增了部分反映现代生活方式和科技发展的常用词汇,并对部分旧释义进行了修正和完善,确保内容的科学性和时效性。 适用人群: 初中、高中英语学习者: 作为辅助教材,帮助学生巩固基础词汇,提升阅读理解和写作能力。 大学英语四、六级备考者: 查漏补缺,系统梳理基础词汇,为更高阶的学习打下坚实基础。 对英语感兴趣的社会各界人士: 无论是在校学生还是职场人士,只要想从零开始或重新学习英语,本辞典都能提供最直接、最有效的帮助。 各类英语培训机构和教师: 是教学过程中不可或缺的权威参考工具。 《实用英汉双解初阶辞典(第4版)》以其严谨的态度、丰富的内涵和卓越的易用性,成为英语初学者提升语言能力、打开英语世界大门的理想伙伴。它不仅是一本辞典,更是您通往英语学习成功的阶梯。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

在漫长的英语学习征途中,词典无疑是我们最可靠的伙伴。《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》的出现,对我来说,就像找到了一盏指引方向的明灯,让我能够更自信、更高效地前行。 我最为看重的是这本书的“双解”特性。它不仅提供了清晰准确的英汉释义,帮助我快速理解词汇的中文含义,更包含了详尽的英英释义。这些英英释义往往比单纯的中文翻译更能准确地捕捉到词汇的内涵、语境和文化意义。例如,当我学习“ambiguous”这个词时,英汉释义是“含糊不清的”,但英英释义会进一步解释为“open to more than one interpretation; not having one obvious meaning”,这让我更清晰地感受到它所包含的那种可能存在多种解释的可能性。 书中的例句 selection 也是我极为推崇的。它所提供的例句都非常贴近实际生活和学习场景,语言地道,用法准确,并且都配有清晰的中文翻译,这对我来说是最好的学习范本。通过反复研读和模仿这些例句,我不仅学会了如何使用词汇,更掌握了如何组织句子,如何使表达更具感染力和地道性。例如,书中关于“perceive”的例句“He perceived a change in her attitude.”,清晰地展示了“perceive”表示“察觉,感知”这一含义。 在编排设计上,这本书也做到了极致的用心。它按照字母顺序排列,并且对常用词汇进行了重点标注,方便快速检索。每个词条的释义、例句、搭配以及其他相关信息都层次分明,清晰易读。书的纸张质量也相当不错,印刷清晰,翻阅起来舒适。 书中还收录了不少关于词汇的拓展信息,例如词源、同根词、近义词辨析以及一些常用的固定搭配。这些信息对于深入理解词汇,扩展词汇量,以及避免误用都起到了关键作用。例如,在解释“bene-”这个词根时,书中还提到了“benefit”、“benevolent”等词,并简要说明了它们之间的联系。 我对书中对一些常用动词和形容词的用法讲解尤为满意。例如,它会区分“borrow”和“lend”的不同用法,并给出相应的例句,这对于我避免在日常交流中犯错非常有帮助。这种细致入微的讲解,充分体现了编者对学习者需求的深刻理解。 总而言之,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是一本集内容翔实、解释精准、用法生动、设计人性化于一身的优秀工具书。它不仅为我提供了强大的词汇支持,更帮助我提升了语言的理解和运用能力。我强烈推荐给所有正在或即将开始学习英语的朋友们。

评分

初次接触《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》,就被其厚重感和内容的丰富性所吸引。作为一名长期致力于提升英语水平的实践者,我深知词汇是语言的基石,而一本优秀的词典则是我们探索语言海洋的得力伙伴。这本书的出现,无疑为我的学习旅程注入了新的活力。 这本书最吸引我的地方在于其“双解”的特性。它不仅提供了传统的英汉对照解释,更融入了英英释义,这对于深度理解词汇的内涵至关重要。有时候,一个汉译的词汇可能包含多种含义,或者在西方文化语境中有着更丰富、更微妙的表达。通过英英释义,我可以接触到原汁原味的语言表达,理解词汇的准确用法和情感色彩。例如,对于“opportunity”这个词,英汉释义可能就是“机会”,但英英释义还会提供“a chance to do something that you want to do”这样的解释,让我更清晰地理解它所蕴含的积极意义和主动性。 其次,这本书的例句 selection 堪称典范。它所选取的例句都来自于真实的语料库,涵盖了新闻报道、文学作品、日常生活对话等多种场景。这些例句不仅生动形象,而且非常贴合实际应用,能够帮助我理解词汇在不同语境下的具体运用。我尤其喜欢书中对一些常用词组和搭配的展示,这对于我提高写作和口语的准确性非常有帮助。例如,学习“make progress”时,书中提供的例句“We are making good progress on the project”就让我清楚地知道如何将其融入句子。 更值得称赞的是,这本书的编排设计非常人性化。它采用了清晰的字母顺序排列,并对常用词汇进行了重点标注。每个词条的释义、例句、搭配以及其他相关信息都分门别类地呈现,逻辑清晰,易于查找。书的装帧设计也很精美,纸张质量上乘,阅读体验非常舒适。即使长时间使用,也不会感到疲劳。 本书在细节之处也体现了编者的专业与用心。例如,对于发音相似但意义不同的词汇,会进行特别的辨析;对于多义词,会根据不同的释义提供不同的例句,避免了混淆。此外,书中还收录了大量的常用短语、习语和固定搭配,这对于学习者来说是非常宝贵的资源。掌握这些地道的表达,能够让我们的语言更具魅力。 我对书中收录的“词语辨析”板块尤为喜爱。它针对一些容易混淆的词汇,如“affect”和“effect”,“compliment”和“complement”等,进行了详细的比较和解释,并配以例句,这极大地帮助我避免了在实际运用中犯错。这种细致入微的处理方式,体现了编者对学习者需求的深刻理解。 总而言之,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是一本集内容丰富、解释准确、使用便捷于一体的优秀工具书。它不仅是学习英语词汇的宝典,更是提升英语综合运用能力的得力助手。我强烈推荐给所有希望在英语学习道路上不断进步的同仁们。

评分

作为一名长期与英语打交道的学习者,我深知一本好的词典对于提升语言能力的重要性。《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》的出现,无疑是我近期最为欣喜的发现之一。它不仅仅是一本工具书,更像是一位经验丰富的导师,引领我深入理解英语的精髓。 我最看重的是这本书的“双解”模式。在许多情况下,一个简单的汉译词可能无法完全传达英文词汇的 nuanced meanings。通过英汉双解,我可以快速把握词汇的基本含义,而英英释义则让我有机会接触到更地道的表达和更丰富的内涵。例如,当我遇到“robust”这个词时,英汉释义为“强壮的,健壮的”,而英英释义则会补充“strong and healthy; (of a system, organization, etc.) successful and able to continue healthy”这样的解释,这让我更清晰地认识到它不仅可以形容人,还可以形容系统和组织。 这本书的例句 selection 也是我极为欣赏的一点。它所提供的例句不仅数量众多,而且都来自真实的语料库,涵盖了新闻、学术、文学、生活等各个方面。这些例句非常贴近实际应用,能够帮助我理解词汇在不同语境下的用法和搭配。我常常会把一些例句摘抄下来,作为自己写作和口语练习的素材。例如,书中关于“crucial”的例句“It is crucial that we finish the project on time.”,清晰地展现了“crucial”表示“至关重要的”这一含义。 在编排设计上,这本书也做到了极致的用心。它按照字母顺序排列,并且对常用词汇进行了重点标注,方便快速检索。每个词条的释义、例句、搭配以及其他相关信息都层次分明,清晰易读。书的纸张质量也相当不错,印刷清晰,翻阅起来舒适。 书中还收录了不少关于词汇的拓展信息,例如词源、同根词、近义词辨析以及一些常用的固定搭配。这些信息对于深入理解词汇,扩展词汇量,以及避免误用都起到了关键作用。例如,在解释“bene-”这个词根时,书中列举了“benefit”、“benevolent”等词,并逐一解释了它们与词根的关系,这大大加深了我对这些词汇的记忆。 我特别喜欢书中对一些常用动词和名词的用法讲解,比如动词与介词的搭配,形容词与名词的搭配等。这些细致的讲解,能够帮助我更准确地使用英语,避免一些常见的表达错误。例如,书中对“advise”和“recommend”的区别进行了详细的说明,并给出了各自的例句。 总而言之,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是一本集内容详实、解释精准、用法生动、设计人性化于一身的优秀工具书。它不仅为我提供了强大的词汇支持,更帮助我提升了语言的理解和运用能力。我强烈推荐给所有正在或即将开始学习英语的朋友们。

评分

我一直坚信,学习语言需要耐心和坚持,而一本好的工具书则是我们前行路上不可或缺的指引。《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》的出现,对我来说,就是这样一位循循善诱的良师。它不仅仅是提供翻译,更像是打开了一扇通往英语世界的大门,让我得以窥探其深邃的奥秘。 这本书最令我赞赏的是它对于词汇的深度挖掘。它并非简单地给出“词-义”的对应关系,而是通过详尽的英汉双解,并辅以丰富的例句和用法提示,帮助我真正地理解一个词的生命力。例如,当我学习“fascinate”这个词时,书中的英汉释义是“使着迷”,但它还提供了“to attract and interest you very much”这样的英英解释,并给出例句“The colourful birds fascinated the children”,这让我立刻感受到了这个词所能营造出的那种强烈吸引力和好奇感。 例句的质量是衡量一本词典实用性的重要标准,而这本书在这方面做得非常出色。它提供的例句大多源于真实语境,语言地道,用法准确,并且涵盖了从日常交流到学术讨论的各种场景。通过反复研读这些例句,我不仅学会了如何使用词汇,更掌握了如何组织句子,如何使表达更具感染力。我甚至会把一些特别好的例句摘抄下来,作为自己写作和口语的范本。 这本书在设计上也充分考虑到了学习者的需求。它按照字母顺序排列词条,并且对常用词汇进行了加粗或重点标注,方便快速查找。同时,它的排版清晰,字体大小适中,纸张的质感也很好,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。在一些词条旁,还会提供相关的同义词、反义词或近义词辨析,这对于扩展词汇量和避免混淆起到了至关重要的作用。 我特别欣赏的是,它不仅仅关注词汇本身,还延伸到词汇背后的文化语境。在一些词条下,会巧妙地融入一些关于词源、习语或文化习俗的介绍,这使得学习过程更加生动有趣,也帮助我更好地理解英语国家人们的思维方式和价值观念。例如,关于“break a leg”这个习语的解释,书中不仅给出了“祝你好运”的翻译,还详细介绍了它的起源,这让我对这个表达有了更深刻的认识。 这本书还包含了不少关于词汇搭配的指导,比如动词后面常接哪些名词,形容词与名词的固定搭配等等。这些信息对于提高语言的准确性和地道性来说,是至关重要的。我发现,通过学习这些搭配,我的句子结构变得更加合理,表达也更加自然流畅。 总而言之,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是我英语学习路上的一位良师益友。它内容翔实,解释到位,用法生动,并且充满了人文关怀。我深信,通过不断地学习和运用这本书中的知识,我的英语水平定能迈上新的台阶。

评分

拿到这本《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》着实让我惊喜。作为一名英语学习者,我一直都在寻找一本既能提供精准翻译,又能帮助我理解词汇背后文化含义的工具书。这本书的出现,恰恰满足了我的需求。它不仅仅是一本简单的词典,更像是一位循循善诱的老师,引导我一步步深入英语的世界。 首先,它的编排方式非常人性化。每一个词条都经过精心设计,不仅有基本的英汉释义,还有详细的例句,这些例句都选自日常生活和学术语境,非常贴合实际应用。更重要的是,对于一些常用词汇,它还提供了近义词辨析、搭配用法以及词源解析,这些附加信息对于深化理解至关重要。我曾经在记忆“happy”这个词的时候,常常会和“glad”、“joyful”混淆,但通过这本书的辨析,我清楚地认识到了它们之间细微的差别,以及在不同语境下的恰当使用。 其次,这本书的语言风格非常平实易懂,即便是初学者也能轻松上手。它避免了过于学术化或晦涩的专业术语,用最简洁明了的语言解释词义,让人在阅读过程中不会感到吃力。同时,它的排版也很清晰,字体大小适中,阅读起来非常舒适,这一点对于长时间学习的人来说尤为重要。我常常会在睡前翻阅几页,不知不觉中就吸收了不少新知识。 这本书的更新速度也令人称道。它毕竟是“第4版”,这意味着它在内容上一定进行了与时俱进的调整。我注意到其中收录了一些近年来非常流行的网络用语和新词汇,这对于跟上时代步伐、理解现代英语表达非常有帮助。例如,像“selfie”、“vlog”、“binge-watch”这些词,在之前的版本中可能还不存在,但在这本新版中都得到了收录,并且配有恰当的解释和例句。 我尤其欣赏它提供的“文化侧边栏”。在一些词条下面,会穿插一些与词汇相关的文化背景知识,比如某个习语的起源,或者某个词汇在不同文化中的含义差异。这让我感觉学习英语不再仅仅是记忆单词和语法,更是一个了解不同文化、拓宽视野的过程。我记得有一条关于“OK”的解释,不仅说明了它的基本含义,还介绍了它可能出现的多种起源,以及在不同国家的使用习惯,这让我大开眼界。 这本书的实用性体现在它能够有效地帮助我提高英语听说读写能力。在阅读时,我可以用它来查阅不认识的单词,并且通过例句理解上下文;在写作时,我可以借鉴书中的搭配和表达,让我的语言更加地道;在口语练习时,书中的例句也为我提供了模仿和练习的素材。总而言之,它是一本能够全方位提升我英语水平的得力助手。 它的双解功能也给我带来了极大的便利。我不需要频繁地在英汉词典和英英词典之间切换,这本书一本就可以满足我的需求。在理解一些抽象概念时,英英解释往往能更准确地把握词汇的精髓,而汉英解释则能确保我不会产生误解。这种双管齐下的方式,大大提高了我的学习效率。 另外,我还要强调这本书在细节上的用心。例如,在一些容易混淆的词汇旁,会特别标注出它们之间的区别;对于一些发音比较复杂的单词,会提供清晰的音标;甚至在一些词条的末尾,还会给出相关的拓展阅读建议。这些细微之处都体现了编者严谨的治学态度和对读者的关怀。 总的来说,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是我近期最满意的一本英语学习工具书。它内容丰富、解释清晰、实用性强,而且充满了人文关怀。我相信,这本书将伴随我在英语学习的道路上走得更远。

评分

作为一名英语学习的持续探索者,我一直在寻找一本能够真正帮助我深入理解词汇、提升语言表达能力的工具书。《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》的出现,恰好满足了我的这一需求,它是我近期英语学习路上的一大惊喜。 这本书最吸引我的地方在于其“双解”的特点。它不仅仅提供传统的英汉释义,更能深入到英英释义的层面,这对于我理解词汇的细微差别和文化内涵至关重要。例如,对于“elegant”这个词,英汉释义可能是“优雅的”,但英英释义会进一步解释为“pleasingly graceful and stylish in appearance or manner”,这让我更清晰地感受到它所包含的那种高贵、精致和得体的气质。 书中的例句 selection 也是我极为称赞的。它所提供的例句都非常贴近实际生活和学习场景,语言地道,用法准确,并且都配有清晰的中文翻译,这对我来说是最好的学习范本。通过反复研读和模仿这些例句,我不仅学会了如何使用词汇,更掌握了如何组织句子,如何使表达更具感染力和地道性。例如,书中关于“innovative”的例句“The company is known for its innovative approach to marketing.”,清晰地展示了“innovative”表示“创新的”这一含义。 在编排设计上,这本书也做到了极致的用心。它按照字母顺序排列,并且对常用词汇进行了重点标注,方便快速检索。每个词条的释义、例句、搭配以及其他相关信息都层次分明,清晰易读。书的纸张质量也相当不错,印刷清晰,翻阅起来舒适。 书中还收录了不少关于词汇的拓展信息,例如词源、同根词、近义词辨析以及一些常用的固定搭配。这些信息对于深入理解词汇,扩展词汇量,以及避免误用都起到了关键作用。例如,在解释“spectacle”一词时,书中还提到了“spectacular”和“inspect”等相关词汇,并简要说明了它们之间的联系。 我对书中对一些常用动词和形容词的用法讲解尤为满意。例如,它会区分“affect”和“effect”的不同用法,并给出相应的例句,这对于我避免在日常交流中犯错非常有帮助。这种细致入微的讲解,充分体现了编者对学习者需求的深刻理解。 总而言之,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是一本集内容翔实、解释精准、用法生动、设计人性化于一身的优秀工具书。它不仅为我提供了强大的词汇支持,更帮助我提升了语言的理解和运用能力。我强烈推荐给所有正在或即将开始学习英语的朋友们。

评分

对于我这样的英语初学者来说,找到一本真正能帮到自己的词典至关重要。《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》的出现,可以说是恰逢其时。我一直觉得,学习语言不仅仅是机械地记忆单词,更重要的是理解词汇背后的语境和用法,而这本书在这方面做得非常出色。 它的核心价值在于其“双解”功能。当遇到一个不熟悉的英文单词时,我首先会查看它的英汉释义,这能让我快速理解单词的基本含义。但有时,汉译可能无法完全捕捉到英文词汇的细微差别,这时候,英英释义就显得尤为重要。这本书的英英解释通常会使用相对简单易懂的英语进行说明,并且会提供一些同义词、反义词或者相关的词组,这对于我理解词汇的深层含义非常有帮助。例如,我学习“persuade”这个词时,英汉释义是“说服”,但英英释义还会补充“to make someone do or believe something by giving them good reasons to do it or believe it”,这让我更清楚地认识到“persuade”的关键在于提供“good reasons”。 除了基本的释义,这本书的例句运用也是我非常看重的一点。每一个词条都配有精心挑选的例句,这些例句都非常贴近实际生活和常见的语境,而不是生搬硬套的 textbook 例子。通过阅读例句,我能够学习到词汇在句子中的实际用法,包括它的搭配、语序以及所能表达的情感色彩。这对于我进行日常的英语交流和阅读非常有指导意义。我发现,很多时候,即使我理解了单词的意思,但不知道如何正确地在句子中使用,而这本书的例句正好弥补了这一点。 此外,这本书的编排逻辑也十分清晰。它采用了字母顺序排列,并且在每个字母下又按照词条的出现频率和重要性进行了排序,这使得查找单词的过程更加高效。同时,它的排版设计也十分人性化,字体大小适中,行距合理,使得长时间阅读也不会感到疲劳。封面设计简洁大方,整体给人一种专业而可靠的感觉。 更让我惊喜的是,它还收录了一些与词汇相关的拓展信息,比如词源、同根词、近义词辨析以及惯用语等。这些信息虽然不是词典的核心部分,但对于深入学习和理解词汇起到了画龙点睛的作用。例如,当我学习“bene-”这个词根时,书中不仅解释了它的意思是“good”或“well”,还列举了“benefit”、“benevolent”、“benediction”等词,并一一解释了它们与词根的关系,这极大地帮助我记忆和理解了一系列相关的词汇。 我特别喜欢它对一些常用动词和名词的用法讲解,往往会区分不同的介词搭配,或者给出不同的搭配词。这对于我写英文邮件和文章时非常有用,可以避免一些常见的错误。例如,对于“depend on”和“rely on”这两个词,书中会明确指出它们之间的细微差别,并给出各自的例句,让我能够更准确地选用。 总的来说,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》不仅仅是一本工具书,更像是一位经验丰富的语言老师。它循循善诱,帮助我一步步扎实地掌握英语的基石。无论是在理解复杂概念,还是在提升语言运用能力方面,它都给我带来了极大的帮助。

评分

作为一名对英语学习充满热情的探索者,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》如同一颗璀璨的明珠,照亮了我前行的道路。在我看来,词典不仅仅是一个查询工具,更是一扇窗口,让我们得以窥见语言背后丰富的世界。这本书,正是这样一本能引发我深度思考和持续学习的优秀作品。 它的“双解”特色是我选择它的主要原因。传统的英汉释义能够帮助我迅速把握词汇的基本含义,而更进一步的英英释义,则让我能够接触到更纯粹、更精妙的语言表达。通过英英释义,我能更准确地理解词汇的内涵,辨析近义词之间的细微差别,并学习到更地道的用法。例如,对于“ambitious”这个词,汉译是“有野心的”,但英英释义会进一步解释为“having a strong desire to be successful, rich, or powerful”,这让我更清晰地感受到这个词所包含的那种积极进取的驱动力。 这本书的例句 selection 堪称一流。我注意到,书中所选取的例句都非常贴切,涵盖了多种语境,从日常对话到学术论文,无所不包。这些例句不仅帮助我理解了词汇的实际应用,更重要的是,它们为我提供了模仿和学习的范本。我常常会反复阅读例句,试图体会其中遣词造句的精妙之处,并将其内化为自己的语言表达能力。我尤其喜欢书中对一些常用短语和习语的注解,这极大地丰富了我的词汇库。 在编排设计方面,这本书也体现了作者的匠心独运。它按照字母顺序排列,并且对常用词汇进行了清晰的标注。每个词条的释义、例句、搭配以及其他相关信息都层次分明,易于查找。书的装帧设计也很专业,纸质舒适,排版清晰,长时间使用也不会感到厌倦。 令我感到惊喜的是,书中还包含了大量关于词汇的拓展信息,例如词源、同根词、近义词辨析以及相关的文化背景知识。这些信息虽然不是核心内容,但却能极大地提升学习的趣味性和深度。通过了解词汇的起源和发展,我能更深刻地理解它们的含义,并更容易地记忆和运用。例如,对“psychology”一词的解释,不仅提供了其基本含义,还简要介绍了其希腊词源,这让我对这个学科有了更直观的认识。 这本书对我写作和口语能力的提升也有着显著的帮助。在写作时,我能够借鉴书中的地道表达和词汇搭配,让我的文章更加流畅自然。在口语练习时,我可以通过模仿书中的例句,提高我的发音和语调。它就像一位不知疲倦的语言指导者,时刻陪伴在我身边。 总而言之,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是我英语学习道路上的一位 invaluable companion。它内容翔实,解释清晰,用法地道,并且充满了学习的乐趣。我坚信,通过持之以恒地使用这本书,我的英语水平定能更上一层楼。

评分

步入英语学习的殿堂,词汇的掌握无疑是最基础也最关键的一环。《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》的出现,为我这样一个初阶学习者提供了坚实的支撑和有效的指导。它不仅仅是一本冰冷的工具书,更像是一位充满耐心的向导,引领我逐步解锁英语的奥秘。 我最欣赏的是这本书的“双解”模式,它犹如一把双刃剑,既能让我迅速捕捉到英文单词的中文含义,又能通过英英释义,更深入地理解词汇的精髓和语境。尤其对于一些含义比较抽象或文化色彩浓厚的词汇,英英释义往往能提供更准确、更贴切的解释。例如,当我学习“empathy”这个词时,英汉释义是“同理心”,但英英释义还补充了“the ability to understand and share the feelings of another”,这让我更清晰地感受到它所包含的那种设身处地的共情能力。 这本书的例句 selection 绝对是亮点。它所提供的例句都来自于真实的生活和学习场景,语言地道,用法准确,而且都配有清晰的中文翻译。这些例句不仅帮助我理解了词汇的实际运用,更重要的是,它们为我提供了模仿和学习的范本。通过反复阅读和背诵这些例句,我发现自己的口语和写作能力都在不知不觉中得到了提升。我尤其喜欢书中对一些常用词组和短语的注解,这极大地丰富了我的表达方式。 在编排设计上,这本书也充分体现了以人为本的理念。它按照字母顺序排列,并且对常用词汇进行了清晰的标注,便于快速查找。每个词条的释义、例句、搭配以及其他相关信息都分门别类地呈现,逻辑清晰,易于阅读。书的装帧设计也十分精美,纸张质量上乘,翻阅起来非常舒适。 书中还包含了不少关于词汇的拓展信息,例如词源、同根词、近义词辨析以及相关的文化背景知识。这些信息虽然不是核心内容,但却能极大地提升学习的趣味性和深度。通过了解词汇的起源和发展,我能更深刻地理解它们的含义,并更容易地记忆和运用。例如,在解释“transport”一词时,书中还提到了“transportation”和“vehicle”等相关词汇,并简要说明了它们之间的联系。 我对书中对一些常用动词和形容词的用法讲解尤为满意。例如,它会区分“borrow”和“lend”的不同用法,并给出相应的例句,这对于我避免在日常交流中犯错非常有帮助。这种细致入微的讲解,充分体现了编者对学习者需求的深刻理解。 总而言之,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是一本集内容翔实、解释准确、用法生动、设计人性化于一身的优秀工具书。它是我英语学习道路上不可或缺的得力助手,也是我提升语言能力的重要基石。我强烈推荐给所有渴望在英语学习之路上不断前进的朋友们。

评分

对于每一位热爱英语的学习者来说,拥有一本称心如意的词典,如同拥有了一把开启智慧之门的钥匙。《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》的出现,正是这样一本能够点燃我学习热情,指引我走向更高层次的语言探索的宝贵资源。 这本书最让我赞叹的是它在“双解”层面的深入和精细。它不仅提供了清晰准确的英汉释义,帮助我快速理解单词的基本含义,更重要的是,它还包含了详尽的英英释义。这些英英释义往往比单纯的中文翻译更能准确地捕捉到词汇的内涵、语境和文化意义。例如,当我学习“vitality”这个词时,英汉释义是“生命力”,但英英释义会进一步解释为“the state of being strong and active; energy”,这让我更深刻地理解了它所蕴含的充沛活力和生命能量。 书中的例句 selection 也是我极为推崇的部分。它所提供的例句不仅数量众多,而且都来自于真实的语料库,涵盖了新闻、学术、文学、日常生活等多种语境。这些例句不仅生动形象,而且用法准确,并且都配有清晰的中文翻译,这对我来说是最好的学习范本。通过反复研读这些例句,我不仅学会了如何使用词汇,更掌握了如何组织句子,如何使表达更具感染力和地道性。例如,书中关于“significant”的例句“There has been a significant increase in the number of students applying for the course.”,清晰地展示了“significant”表示“显著的”这一含义。 在编排设计上,这本书也做到了极致的用心。它按照字母顺序排列,并且对常用词汇进行了重点标注,方便快速检索。每个词条的释义、例句、搭配以及其他相关信息都层次分明,清晰易读。书的纸张质量也相当不错,印刷清晰,翻阅起来舒适。 书中还收录了不少关于词汇的拓展信息,例如词源、同根词、近义词辨析以及一些常用的固定搭配。这些信息对于深入理解词汇,扩展词汇量,以及避免误用都起到了关键作用。例如,在解释“psychology”一词时,书中还提到了“psychological”和“psychologist”等相关词汇,并简要说明了它们之间的联系。 我特别喜欢书中对一些常用动词和形容词的用法讲解,比如动词与介词的搭配,形容词与名词的搭配等。这些细致的讲解,能够帮助我更准确地使用英语,避免一些常见的表达错误。例如,书中对“borrow”和“lend”的区别进行了详细的说明,并给出了各自的例句。 总而言之,《最新英汉双解初阶辞典(第4版)》是一本集内容翔实、解释精准、用法生动、设计人性化于一身的优秀工具书。它不仅为我提供了强大的词汇支持,更帮助我提升了语言的理解和运用能力。我强烈推荐给所有正在或即将开始学习英语的朋友们。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有