《莎士比亞文集(3)(插圖導讀本)》的齣發點是讓更多的人喜愛莎士比亞。我們確定瞭幾個校訂原則:一是忠實於莎士比亞的原作。為此,我們反復對照閱讀莎士比亞的原作和硃生豪先生的譯作,找齣硃生豪先生漏譯和誤譯的地方,然後補充翻譯,盡我們的所能恢復莎士比亞劇作的原貌。二是保持硃先生譯作的風格。硃生豪先生是翻譯大傢,他的莎士比亞譯作具有鮮明的特點,翻譯靈活,語言豐富,不可多得。為此,我們在不影響硃先生譯作風格的前提下,對他的譯作進行瞭必要的調整,使之更符閤現代漢語的規範。我們酌情刪除瞭硃先生譯作中的一些冷僻晦澀的詞匯,代之以相對易懂的詞匯。另一方麵,我們對硃先生譯作中的某些不符閤漢語習慣的歐式句子進行瞭認真的修改。
評分
評分
評分
評分
20190317——45;《第十二夜》第312頁之後錯裝成281—311,沒有看到精彩的結尾。《雅典的泰門》比較概念化,據說在莎翁生前未上演。安東尼、凱撒等曆史劇均取材於普魯塔剋的《希臘羅馬名人傳》,有些想讀。
评分莎士比亞告訴我們,正義善良的人也不可信...
评分20190317——45;《第十二夜》第312頁之後錯裝成281—311,沒有看到精彩的結尾。《雅典的泰門》比較概念化,據說在莎翁生前未上演。安東尼、凱撒等曆史劇均取材於普魯塔剋的《希臘羅馬名人傳》,有些想讀。
评分莎士比亞告訴我們,正義善良的人也不可信...
评分莎士比亞告訴我們,正義善良的人也不可信...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有