茶花女 在线电子书 图书标签: 外国文学 小说 法国 经典(滨城回忆) 经典 死灰愛情 名著
发表于2024-10-02
茶花女 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
很好
评分翻译的稍微有点儿糙,读起来很不顺。事实上我对翻译的作品一向喜欢的很,觉得语言表达非常好,甚至我在学习,但是郑先生的翻译和我相像的有出入。当然,故事,爱情,男人,女人——男人啊
评分初中看的,感觉上翻译得不是很顺,读起来不中文。这里对妓这个词有点认知,更多情况下,她们的内在只是普通女人,渴望爱情。玛格丽特(只知道有雏菊叫此名)就像她钟爱的白茶花,虽柔弱,却也坚强,虽舍不得,却答应男主父亲离开他,成全他。他要掘她的坟墓,看看她最后的样子,来不及,来得及。有的角色看来污秽,看来也是为衬托吧。而男主竟也堕落过,的确没有谁比谁更高贵,奈何不了生死离别的情长。有道是自古多情空余,此恨绵绵无绝期
评分好看
评分太感情用时对身体不好
《茶花女》在我国是第一部被翻译过来的外国小说。近代著名翻译家林纾于一八九八年译出这本小说。近代著名翻译家林纾于一八九八年译 出这本小说,以《茶花女遗事》为名发表,开创了我国近代的翻译文学史。描写妓女的小说和戏曲在中国古已有之,但似乎没有一部写得如此声情并茂,人物内心的感情抒发得如此充沛奔放,对读者的研制感染力如此催人泪下,因此,《茶花女》的译本必然会获得令人耳目一新的效果。近一个世纪以来,这本小说在我国受到的热烈欢迎,充分说明了这一点。全书情节紧凑,叙述者与小说主人公轮流出现,书信与叙事交叉安排,读来跌宕起伏,显示了小仲马精湛的艺术技巧。
很久不看小说,似乎很少再有那种吸引我茶饭不思只想阅读的小说了,点滴激情只能引导我看个开头,然后就无限期地闲置了。于是回忆年轻时让我熬更守夜,爱不释手的书,想再重温以前的激情。看了《包法利夫人》《红与黑》,刚掩卷《茶花女》。只得在心底叹息,就算是阅读,也禁不...
评分我不知道是否有人在研究近现代中国文学的时候特别注意到,那时候很多尚不成熟的作家受到的不是纯正的“外国文学”的影响,而是受到了翻译这些文学的译者的影响。 好比说今天,小资们引用的不是村上春树的话,而是林少华的话;被用到泛滥的哈姆雷特不是莎士比亚的话,...
评分整本书装满了一个美丽女人悲苦的命运和一个不成熟的男人悔恨的眼泪.爱情的本质就是让我们翻箱倒柜,歇斯底里,让我们去发现那个不为自己所察觉的灵魂深处的自己. 所以一个妓女和一个出身很好的年轻人相爱了,他们用尽所有力量去爱对方.却保全不了他们的爱,得不到想要的幸福...
评分茶花女 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024