商务通英语

商务通英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京语言大学出版社
作者:Roger Olsen
出品人:
页数:140
译者:王素云
出版时间:2003-8-1
价格:29.80
装帧:平装(带盘)
isbn号码:9787561907924
丛书系列:
图书标签:
  • 商务英语
  • 英语学习
  • 职场英语
  • 口语
  • 听力
  • 阅读
  • 写作
  • 词汇
  • 英语教材
  • 实用英语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《寰宇译道:全球化视野下的跨文化交际与商业实务》 本书导读: 在这个日益紧密连接的地球村,跨越语言与文化的壁垒,进行高效、精准的商业沟通,已不再是一种选择,而成为企业乃至个人立足全球市场的核心竞争力。《寰宇译道:全球化视野下的跨文化交际与商业实务》正是为应对这一时代挑战而精心编撰的权威指南。它并非单纯的词汇或语法手册,而是一部融汇了全球商业环境洞察、跨文化交际理论、以及高阶商务应用技巧的综合性工具书。 本书的撰写团队由资深国际商务顾问、人类学学者以及精通多国语言的资深翻译专家组成,他们以丰富的实战经验为基石,深入剖析了不同文化背景下商业活动的微妙之处,旨在帮助读者构建一套灵活、得体且高效的全球化沟通策略。 第一部分:全球化背景下的语言与思维重塑(约350字) 本部分聚焦于“思维模式”与“语言表达”之间的深层联系。我们首先探讨了在多元文化商业场景中,不同文化对“时间观”、“权力距离”、“个人主义与集体主义”的根本性差异如何映射到书面和口头沟通中。例如,在某些高语境文化(High-Context Cultures)中,未言明的意图往往比直白的陈述更为重要,这要求译者和沟通者必须具备敏锐的语境捕捉能力。 接着,本书详细分析了当前全球商务语言(特别是英语)在不同地域(北美、欧洲、亚太地区)的发音、词汇偏好与习惯用法的地域性差异。我们提供的不是标准的“美式”或“英式”模板,而是“通用商务语境”(Lingua Franca)下的最优化表达路径,强调清晰度、专业性和文化敏感性。内容涵盖了如何有效应对“非母语使用者”之间的沟通障碍,以及如何运用“积极倾听”和“反馈确认”的技巧来弥合语义鸿沟。 第二部分:商业实务中的翻译与修辞策略(约400字) 本部分是本书的核心实战演练场。我们摒弃了传统的逐字翻译模式,转而推崇“意义传递”与“目的实现”的动态翻译观。重点阐述了在不同商业文本类型中所需采取的独特修辞策略: 1. 法律与合同文本的精准性与风险规避: 深入解析了术语的确定性、从句的结构控制,以及如何处理法律体系差异带来的翻译难题,强调预防“歧义风险”的措辞选择。 2. 营销与品牌传播的文化适应性(Localization): 探讨了广告语、产品名称和品牌故事在跨文化传播中的“可接受性”与“吸引力”的平衡。内容包括色彩心理学、数字象征意义在不同文化中的解析,以及如何确保品牌“调性”(Tone of Voice)在译制过程中不失真。 3. 高层会议与谈判中的口译技巧: 提供了关于“同声传译”与“交替传译”在特定商业谈判(如兼并收购、技术转让)中的实际操作指南,强调在压力下保持信息的完整性、情绪的中立性以及对关键数字和法律条款的绝对准确性。 第三部分:数字化时代的跨文化项目管理与职业素养(约350字) 在数字化转型的大背景下,沟通的媒介和速度都在发生变化。本部分关注新兴领域和职业发展: 1. 虚拟团队的有效协作: 分析了电子邮件、即时通讯工具(如Slack, Teams)以及视频会议在跨文化项目中的应用规范。讨论了不同文化背景下的“回复时限预期”、“信息透明度要求”以及如何利用这些工具进行有效的进度跟进与冲突预防。 2. 数据报告与演示文稿的国际化标准: 提供了如何构建全球读者易于理解的数据可视化图表说明,以及如何撰写清晰、逻辑严谨的执行摘要(Executive Summary),使其能迅速被不同文化背景的高级管理者所接受。 3. 职业伦理与合规性交流: 强调在全球化运营中,对“商业贿赂”、“知识产权保护”等敏感话题的沟通规范。提供了在涉及跨国法规差异时,应采取的谨慎措辞和报告框架。 第四部分:案例深度剖析与反思(约400字) 本书的最后部分通过一系列精心挑选的真实商业案例,对前三部分的理论和技巧进行检验与深化。这些案例涵盖了从技术合作失败到国际市场推广受挫的多种场景,这些失败的根源往往可以追溯到沟通层面,而非产品或战略层面。 案例分析部分采取“问题—诊断—优化方案”的结构: 案例一:亚洲某合同谈判中的“面子”与“直接性”冲突。 分析了在寻求最终妥协时,如何通过第三种表达方式来保护各方尊严,实现目标。 案例二:欧洲金融机构的合规文件在拉丁美洲市场因术语理解偏差导致的延误。 探讨了标准术语本地化过程中的“过度简化”陷阱。 案例三:跨国技术团队的反馈会议中,因文化差异导致创新意见表达受阻。 展示了如何设计一个鼓励“建设性异议”的会议流程与引导语言。 通过这些深度剖析,读者将能够形成一种批判性的思维模式,将所学知识内化为一种直觉反应,从而在复杂的全球商业环境中,自信、精准、有效地完成每一次关键的沟通任务。 总结: 《寰宇译道》旨在成为每一位致力于全球化职业生涯人士的“战略沟通地图”。它不仅教授如何“说什么”,更重要的是教会读者如何在特定的文化经纬度上,以最高效的方式实现商业目标。掌握本书所传授的智慧,即是为自己在瞬息万变的国际贸易中,铺设一条通往成功的坚实桥梁。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有