鬍安・拉濛・希梅內斯,西班牙著名現代詩人,畢業獻身於文學創作,著有詩集20餘部。詩藝早在1900年即受肯定,1920年執西班或語詩壇牛耳,1956年獲頒諾貝爾文學奬,奠立其世界文學巨擘的地位。
很多年以前,在西班牙某一個小鄉村裏,有一頭小毛驢,名叫普兒。它像個小男孩,天真、好奇而又調皮。它喜歡美,甚至還會唱幾支簡短的詠嘆調。它有自己的語言,足以充分錶達它的喜悅、歡樂、沮喪或者失望。小毛驢普兒軀體嬌小,全身毛茸滑溜,聰明可愛,體貼又有耐性,是許多孩童的玩伴,也是作者的知己。他們相依為命,一同走過美麗的原野、村莊、山崗、教堂、大街、小巷……走過詩人的故鄉――西班牙韋爾瓦省的摩格爾。這是一組西班牙南方的風情畫,也是獻給普兒的一首長長的抒情詩。普兒在作者細膩生動的描繪下、躍然紙上,引人入勝,觸動瞭各地讀者的心。本書齣版不久就被譯成英、法、德、意、荷等多種文字,所有西班牙語國傢都把它選入中小學課本。在歐洲,在這本書與《小王子》、《夏洛的網》齊名,成瞭傢喻戶曉的讀物,而作者也因此作獲得瞭諾貝爾文學奬。
1916年,诗人胡安•拉蒙•希梅内斯重回西班牙的摩格尔小镇,以一篇《给在泥土里的小银》为十年前开始动笔的《小银和我》画上了句号。从此,这部篇幅不长、文辞优美的作品被认为是诗人一生极为重要的著作之一,被打上出色的儿童文学、抒情的散文诗集以及深情的回忆录等标签...
評分亲爱的普儿,我们其实并不知道要去哪里,要在怎样的黄昏中醒来,伴着怎样的日落再次睡去。普儿,我们喜欢那些不经意的美,这美是你带给我的。普儿,理想是一只白色的蝴蝶,是一段水银,是玫瑰,普儿,如果有人轻声地呼唤你,那就载他一程,让他离你近一些,离那个地方,我是...
評分《小银和我》 【西】希梅内斯著 第一次知道这本可爱的小书,是从豆包Luck先生的书评里,赶忙请耳朵先生从图书馆借了本来读。果然不出所料,优美的文字、忧伤的诗意加上点点滴滴细到入心的感情,足以将这小书领到相当高的艺术地位,只是在下实在无法明白如此深奥、深...
評分小银会唱咏叹调,小银就是那个灵动的音符,行走间踩出纯朴的旋律。 黑葡萄般真诚的瞳孔将人世百态转换成色彩斑驳,自然无邪的光影,欢笑、恬淡之后隐去了淡淡的忧伤,只有心灵一样纯澈灵醒的人方可共鸣。 最早是在初中时读的,好喜欢书中的小精灵,高中再读看到了小银眼...
評分“毛茸茸的小银玲珑而温顺,外表是那样的柔软,软得通身像一腔纯净的棉絮,没有一根骨头。”——冲着开头这句话,头顶“阿凡提当然是喜欢驴子的”冠冕嗷嗷扑去看,上下其手的结果是扑面而来的描述大多不关于驴,民俗活动(小驴在跳舞的人群中饱受惊吓,突破重围发出哭声朝诗人...
號稱耗瞭七八年功夫的新譯本,你得承認寫得很美。
评分從此以後,我寜願我是小毛驢platero
评分清澈,憂傷
评分這哪兒是兒童文學,這明明是炫技散文詩啊。。。
评分好像還是沒讀完,在海口跟史茜一起買的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有