本教材的內容以學生在漢譯德中經常碰到的實際睏難為依據,係統對比漢語德語在詞匯、語法、修辭、等方麵的異同,運用現代語言學、尤其是對比語言學和話語語言學的研究成果,來探討翻譯的規律,對翻譯中碰到的實際問題,力求作科學的解釋,並指齣中國學生需要特彆注意的問題。 本教材供高等院校德語專業本科生漢譯德課使用,也可供翻譯工作者、中等程度的德語自修者參考。
評分
評分
評分
評分
。。。
评分。。。
评分沒有讀完,隻看瞭前兩章。翻譯這類主要靠“實踐齣真知”的工種,讀太多理論不如多做幾篇練習多背幾個固定用法。書內每講一個小的理論點都會配大量的經典譯法,背就完事兒瞭。
评分沒有讀完,隻看瞭前兩章。翻譯這類主要靠“實踐齣真知”的工種,讀太多理論不如多做幾篇練習多背幾個固定用法。書內每講一個小的理論點都會配大量的經典譯法,背就完事兒瞭。
评分沒有讀完,隻看瞭前兩章。翻譯這類主要靠“實踐齣真知”的工種,讀太多理論不如多做幾篇練習多背幾個固定用法。書內每講一個小的理論點都會配大量的經典譯法,背就完事兒瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有