译道探微 在线电子书 图书标签: 翻译 思果 英语 语言 翻译艺术 翻译理论 译道探微 Translation
发表于2024-11-21
译道探微 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
2011-05-14;随便翻翻。
评分痛斥欧化现象。不管做哪个语种的翻译人员,都应该看看这本书。谁敢说自己的译文没犯过书中提到的问题(或毛病)?
评分借来看2
评分牛逼得要死啊。。
评分翻译也要与时俱进,有的观点已经过时.所以越晚做翻译越有益,有些翻译腔国人已经接受,比以前处理起来容易多了.可见翻译语言也在影响我们的文字.
思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文版编辑。兼任香港圣神学哲学院中文教授。旋任香港中文大学翻译。著有散文集《艺术家肖像》、《香港之秋》、《想入非非》、《偷闲要紧》等二十余种;专论翻天覆翻译的有:《翻译研究》等三种,译有David Copperfield等二十余种。
收录《翻译的可学与否》、《翻译与文化》、《论书名的翻译》、《可恶的名词》、《标点符号有学问》等四十余篇文章。
译道探微(思果) 1. 对耶稣用adore, 对圣母、圣人只能用venerate 2. 早期基督徒称为saint,不能译为“圣人” 3. Adopt收养 foster领养 4. Powers“大能天使” 5. Moral principles顾道义,守道义 6. Motionless water止水 7. Abridged version 节本 8. The rim of a ...
评分译道探微(思果) 1. 对耶稣用adore, 对圣母、圣人只能用venerate 2. 早期基督徒称为saint,不能译为“圣人” 3. Adopt收养 foster领养 4. Powers“大能天使” 5. Moral principles顾道义,守道义 6. Motionless water止水 7. Abridged version 节本 8. The rim of a ...
评分译道探微 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024