譯道探微

譯道探微 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江蘇鎮江人。曾任職中國銀行國外部,主編該部《辦事細則》。後任香港工業總會、科學管理協會編輯,《讀者文摘》中文版編輯。兼任香港聖神學哲學院中文教授。鏇任香港中文大學翻譯。著有散文集《藝術傢肖像》、《香港之鞦》、《想入非非》、《偷閑要緊》等二十餘種;專論翻天覆翻譯的有:《翻譯研究》等三種,譯有David Copperfield等二十餘種。

出版者:中國對外翻譯齣版公司
作者:思果
出品人:
頁數:178
译者:
出版時間:2002-1
價格:11.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787500109242
叢書系列:翻譯理論與實務叢書
圖書標籤:
  • 翻譯 
  • 思果 
  • 英語 
  • 語言 
  • 翻譯藝術 
  • 翻譯理論 
  • 譯道探微 
  • Translation 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

收錄《翻譯的可學與否》、《翻譯與文化》、《論書名的翻譯》、《可惡的名詞》、《標點符號有學問》等四十餘篇文章。

具體描述

讀後感

評分

译道探微(思果) 1. 对耶稣用adore, 对圣母、圣人只能用venerate 2. 早期基督徒称为saint,不能译为“圣人” 3. Adopt收养 foster领养 4. Powers“大能天使” 5. Moral principles顾道义,守道义 6. Motionless water止水 7. Abridged version 节本 8. The rim of a ...  

評分

思果先生在《翻译研究》、《翻译新究》后又出了《译道探微》(此三书中国对外翻译出版公司已于2001、2002年出版) P9 其实翻译长句,有时要费很多心思,作种种安排,把原文的意思、感情、事理用中国人习惯的说法表达出来。常常连极简单的句子都很费神。英文的意思并不难懂,可...  

評分

思果先生在《翻译研究》、《翻译新究》后又出了《译道探微》(此三书中国对外翻译出版公司已于2001、2002年出版) P9 其实翻译长句,有时要费很多心思,作种种安排,把原文的意思、感情、事理用中国人习惯的说法表达出来。常常连极简单的句子都很费神。英文的意思并不难懂,可...  

評分

说实话,现在看思果的书,会觉得过时。思果只能说是一个中英文程度都好的人,但作为一名翻译,我觉得他并不成功。他的翻译理论有些奇特,我觉得并不适合这个时代。 第一、我不赞成翻译要成为全才,也不赞成翻译行业要被英语系的学生独揽。在分工越来越细的今天,...  

評分

说实话,现在看思果的书,会觉得过时。思果只能说是一个中英文程度都好的人,但作为一名翻译,我觉得他并不成功。他的翻译理论有些奇特,我觉得并不适合这个时代。 第一、我不赞成翻译要成为全才,也不赞成翻译行业要被英语系的学生独揽。在分工越来越细的今天,...  

用戶評價

评分

思果先生的主張不錯,但審稿的編輯未必吃這一套;之前被人退稿,理由為翻譯精準性欠缺(這一點他老人傢也在書中反復指齣),現在想來也就用到瞭從思果先生處偷學的那一點點皮毛。所以,要辯證地運用思果先生的理論,哈哈。

评分

算的上是大師齣品瞭,翻譯入門之佳作,雖然不敢苟同其中的一些觀點,但是思果先生的理論和思想還是挺發人深省的。所謂字字諍言,對於想做翻譯的人來說的確是本好書,可讀性極高。若天下的譯者都能按思果所言去翻譯,翻譯何愁不興?

评分

思果先生的主張不錯,但審稿的編輯未必吃這一套;之前被人退稿,理由為翻譯精準性欠缺(這一點他老人傢也在書中反復指齣),現在想來也就用到瞭從思果先生處偷學的那一點點皮毛。所以,要辯證地運用思果先生的理論,哈哈。

评分

我覺得思果先生的最主要觀點是:劣譯把你們都毀瞭。。次要觀點是:究其原因還是你們自己的中文太爛瞭。。然。以為鞭策。

评分

我覺得思果先生的最主要觀點是:劣譯把你們都毀瞭。。次要觀點是:究其原因還是你們自己的中文太爛瞭。。然。以為鞭策。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有