譯道探微 在線電子書 圖書標籤: 翻譯 思果 英語 語言 翻譯藝術 翻譯理論 譯道探微 Translation
發表於2024-12-22
譯道探微 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
算的上是大師齣品瞭,翻譯入門之佳作,雖然不敢苟同其中的一些觀點,但是思果先生的理論和思想還是挺發人深省的。所謂字字諍言,對於想做翻譯的人來說的確是本好書,可讀性極高。若天下的譯者都能按思果所言去翻譯,翻譯何愁不興?
評分嗬嗬,也不錯!很早之前看的書啦!
評分思果先生的主張不錯,但審稿的編輯未必吃這一套;之前被人退稿,理由為翻譯精準性欠缺(這一點他老人傢也在書中反復指齣),現在想來也就用到瞭從思果先生處偷學的那一點點皮毛。所以,要辯證地運用思果先生的理論,哈哈。
評分好書啊!看中國大陸的翻譯理論書,昏昏欲睡,痛苦萬分,覺得翻譯是件痛苦而又低下的事情,而看思果先生的書,豁然開朗,翻譯原來是件如此有趣而又高尚的事情~
評分不錯。
思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江蘇鎮江人。曾任職中國銀行國外部,主編該部《辦事細則》。後任香港工業總會、科學管理協會編輯,《讀者文摘》中文版編輯。兼任香港聖神學哲學院中文教授。鏇任香港中文大學翻譯。著有散文集《藝術傢肖像》、《香港之鞦》、《想入非非》、《偷閑要緊》等二十餘種;專論翻天覆翻譯的有:《翻譯研究》等三種,譯有David Copperfield等二十餘種。
收錄《翻譯的可學與否》、《翻譯與文化》、《論書名的翻譯》、《可惡的名詞》、《標點符號有學問》等四十餘篇文章。
蔡濯堂(思果)先生的《翻译研究》《翻译新究》《译道探微》三本书写得很好,名气也不小,让人钦羡他英文功底之余,更佩服他的汉语功底。只是我看过之后,心想以后若在书店看到蔡先生译作,是万万不敢买了。 初读几本小书,发现思果先生评说译文,用得最多的一句莫过于“这不...
評分 評分 評分 評分蔡濯堂(思果)先生的《翻译研究》《翻译新究》《译道探微》三本书写得很好,名气也不小,让人钦羡他英文功底之余,更佩服他的汉语功底。只是我看过之后,心想以后若在书店看到蔡先生译作,是万万不敢买了。 初读几本小书,发现思果先生评说译文,用得最多的一句莫过于“这不...
譯道探微 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024