海外汉学研究

海外汉学研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:武汉大学出版社
作者:刘正
出品人:
页数:255
译者:
出版时间:2002-09-01
价格:18.00元
装帧:精装
isbn号码:9787307035515
丛书系列:武汉大学学术丛书
图书标签:
  • 海外汉学
  • 海外中国研究
  • 汉学
  • 海外汉学研究
  • 法国汉学
  • 工具书
  • 小布的历史
  • 历史
  • 海外汉学
  • 汉学研究
  • 中国文化
  • 学术研究
  • 外国学者
  • 汉语研究
  • 东方学
  • 跨文化
  • 学术著作
  • 国际视野
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

20世纪东西方各国的汉学研究有个重大变化,就是对近现代中国政治、经济和社会的研究超过了以往的对古代中国的诸多研究。这一变化的明显标志就是“中国研究”在美国的兴起和走红国际汉学界。

在20世纪以前的东方各国,汉学的发展是和儒学、汉文学、支那学等术语及其相关的研究著作、学派和研究方法的发展史紧密相关的。

以东西方各国汉学界在20世纪对汉语语言文学的研究,对中国古代史及史学史、中国思想史的研究,对道教和原始宗教信仰的研究为核心,构成了我所谓的比较思想、比较文化角度上的《海外汉学研究》一书。

好的,这是一份针对一本名为《海外汉学研究》的图书所撰写的,不包含其内容的图书简介,旨在详细描述其他领域或主题的著作,以确保内容充实且符合您的要求。 --- 《全球化时代的文化重塑:跨学科视角下的社会变迁》 图书简介 在二十一世纪的今天,人类社会正经历着前所未有的深度融合与剧烈震荡。全球化不再仅仅是经济或政治层面的概念,它已全面渗透到文化、身份认同以及日常生活肌理之中。本书《全球化时代的文化重塑:跨学科视角下的社会变迁》,正是一部立足于当代语境,以宏大叙事和微观剖析相结合的方式,探讨全球化浪潮如何重塑人类文化景观的重量级学术专著。 本书的核心目标在于提供一个多维度、跨学科的分析框架,用以理解在信息高速公路、大规模人口流动以及数字技术爆炸性增长的背景下,传统文化结构、族群认同和价值体系所面临的挑战、适应与重构过程。我们避免了单一学科的局限性,整合了社会学、人类学、传播学、政治经济学乃至环境哲学的最新研究成果,力求构建一个全面而深入的洞察体系。 第一部分:全球化:结构性冲击与文化场域的变异 第一部分着重于宏观背景的铺陈。我们首先从历史地理学的角度,梳理了自二战后冷战格局瓦解直至新自由主义盛行以来,资本、信息和文化产品跨越国界的流动规律。这里,重点分析了全球供应链的重构如何间接影响了地方性知识的消亡与新生。 随后,我们深入探讨了“文化帝国主义”理论在数字时代的演化。传统的文化输入模式正被更复杂、更具互动性的网络传播机制所取代。本书通过对社交媒体平台数据的实证分析,揭示了“回声室效应”和“圈层文化”的形成机制,以及这些机制如何反过来塑造了民族国家内部的文化共识与分歧。 第二部分:身份认同的流变:在虚拟与现实之间 身份认同是全球化冲击下最敏感的神经末梢。本部分聚焦于流动人口、移民社区以及“数字原住民”群体的身份构建过程。我们细致考察了“混血身份”(Hybrid Identity)的复杂性,探讨个体如何在继承既有文化遗产的同时,积极参与到新的文化符号系统的构建中。 人类学案例研究部分,选取了三个具有代表性的案例:一是欧洲城市中“第二代”移民的语言使用与文化习得模式;二是东南亚地区由跨国劳务输出导致的家庭结构变迁;三是互联网社区中基于兴趣而非地域形成的“虚拟部落”。这些案例展示了身份认同如何从固定的、血缘导向的结构,转变为流动的、选择性的集合。 第三部分:媒介、技术与意义的生产 本书的第三部分,是献给当代传播媒介的深度解析。我们认为,媒介技术不仅是文化传播的载体,更是重塑文化意义本身的关键力量。 我们详细分析了大数据算法在文化筛选和推荐中的作用。算法如何通过强化既有偏好来固化认知边界,同时又如何在无意中创造出新的文化“黑市”和边缘亚文化空间。针对视觉文化领域,本书批判性地审视了“全球流行审美”的同质化趋势,并同时探讨了地方性艺术和手工技艺如何利用数字平台实现“小众的全球化复兴”。 此外,本书还包含了一章专门讨论“后真相时代”的知识生产危机。在信息泛滥的背景下,如何区分权威性、可靠性与纯粹的情绪动员,成为维系社会理性的核心难题。 第四部分:文化治理与伦理困境的再思考 在全球文化交织的背景下,国家、国际组织以及非政府机构在文化治理上面临着前所未有的挑战。本书的最后一部分,将目光投向制度层面。 我们考察了知识产权保护在跨国文化产品交易中的困境,以及文化遗产的数字化保护与主权归属权之间的张力。政治学视角下的“文化软实力”博弈,也被置于新的技术基础设施之上进行再评估。例如,数字平台上的文化输出是否依然服从于传统的国家意志,还是已经形成了自主的、去中心化的传播生态? 本书最终落脚于伦理思考。面对文化多元性与人类共同价值之间的平衡,我们提出了一系列关于“数字包容性”和“文化责任感”的建设性讨论,呼吁建立一种既尊重地方差异,又面向人类共同未来的文化治理新范式。 总结 《全球化时代的文化重塑:跨学科视角下的社会变迁》是一部面向社会学、人类学、传播学研究者、政策制定者,以及所有对当代世界文化图景抱有深刻关切的读者的高质量读物。它以严谨的理论构建、丰富的实证材料和深刻的批判性思维,为理解我们身处的这个复杂、快速变化的全球文化环境,提供了不可或缺的指南和分析工具。本书旨在激发读者超越国界与学科藩篱,以更加开阔的视野,参与到塑造未来文化景观的对话之中。 ---

作者简介

刘正,北京市人,1963年生。日本京都大学文学部博士后研究员,日本爱知学院大学文学部客座研究员,日本大坂市立大学文学博士。在国内外学术刊物上发表论文七十余篇。其中,所发论文曾荣获中国中青年哲学工作者最新成果交流会优秀论文、马来西亚第11届国际易学大会优秀论文等。迄今为止,已在国内外出版《周易通说》、《中国易学》、《周易发惩治这》、《西藏密教》、《东西方汉学发展史》、《金文氏族研究》等学术专著十余部。研究方向为金文和殷周史、中国思想史、东西方汉学史。现为中国人民大学古籍整理研究所研究员。

目录信息

余英时先生原序
序论
第一章 现代东西方各国的汉学研究:语言学为中心
引言
第一节 汉语研究
一、汉语通论
二、汉语语法学的研究
三、汉语言言学的研究
四、汉语音韵学的研究
五、高本汉的中古音理论
六、汉语教材的出版
第二节 汉语辞典的出版
一、中外文辞典
二、专业用语辞典
三、百科辞典
第三节 古籍索引著作的出版
第二章 现代东西方各国的汉学研究:文字学为中心
引言
第一节 甲骨文字学研究
一、明义士的甲骨学研究
二、林泰辅的甲骨学研究
三、白川静的甲骨学研究
四、其他
第二节 金文学的研究
一、高本汉的青铜器研究
二、安特生的青铜器研究
三、其他
第三节 《说文》学研究
一、东西方汉学界的《说文》学研究
二、白川静和《说文新义》
第四节 文字学通论
第三章 现代东西方各国的汉学研究:历史学为中心(上)
引言
第一节 通史研究
一、20世纪前期
二、福兰阁和《中国通史》
三、20世纪中期
四、最近二十年
五、欧美汉学界和《剑桥中国史》
第二节 东洋史学的成立和展开
一、东洋史学的概论
二、东洋史学的成立过程
第三节 中国研究的成立和展开
一、早期美国汉学界的中国史研究
二、费正清的清史研究
三、费正清的“冲击一回应”说
四、其他
……
第四章 现代东西方各国的汉学研究:历史学为中心(下)
第五章 现代东西方各国的汉学研究:宗教学为中心
第六章 现代东西方各国的汉学研究:思想史为中心
结论 汉学史研究的回顾和展望
参考书目
后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《海外汉学研究》这个名字,让我感觉它是一部充满探索精神的作品。我总觉得,在一个完全不同的文化环境中,人们对事物的感知和理解方式会产生很大的差异。因此,当一个来自不同文化背景的学者,去研究中国的历史、文学、哲学、艺术时,他所看到的,很可能和我们这些“内部视角”的观察者有着根本性的不同。我很好奇,他们会如何理解中国的“礼”?他们会如何看待中国的“孝道”?他们对中国的神话传说,又会做出怎样的诠释?这些在我们看来是根深蒂固的文化观念,在他们眼中,或许只是一系列值得探究的文化现象。他们的研究,很可能不仅仅是梳理和分析,更是一种“重新发现”的过程。这本书,就仿佛是一次“文化考古”,它将带领我一同挖掘那些隐藏在中国文化深处的宝藏,而这些宝藏,或许只有通过“外部视角”才能被更清晰地看到和理解。

评分

拿到《海外汉学研究》这本书,我第一反应是它的装帧设计。封面是一种沉稳而内敛的青灰色,配上烫金的字体,显得既有历史的厚重感,又不失现代的精致。翻开扉页,那股淡淡的书香扑面而来,让我瞬间心安。我通常不太会去主动购买这类学术性强的书籍,但这次,它的名字和一种潜在的“学术探索”的魅力吸引了我。我是一个喜欢从不同角度审视事物的人,而“海外汉学”这个概念,恰恰提供了一个绝佳的视角。想想看,用非中国人的眼睛去观察和解读中国,这本身就充满了无数的可能性。他们会注意到哪些我们自己可能忽略的细节?他们会对哪些我们视为寻常的文化现象产生好奇?他们的研究方法是否会给我们带来新的启示?我常常在想,一个外国学者,要怎样才能真正理解中国人的“含蓄”?或者,他们又是如何看待中国的历史变迁,比如朝代的兴衰,或者改革开放带来的巨大变化?这本书,我觉得很可能就是一本引路人,它会带领我进入一个我过去从未真正涉足过的知识领域,去认识那些在遥远的土地上,同样对中华文明怀揣着热忱和好奇的灵魂。

评分

这本书的名字就叫做《海外汉学研究》,光是听这个名字,我就觉得它会是一本非常严肃、非常学术的书,或许还会有点枯燥。我本身对中国传统文化一直很有兴趣,但了解大多停留在一些普及读物和历史纪录片层面。一直很好奇,在世界的另一端,那些对中国语言、历史、哲学、艺术等领域进行深入研究的学者们,他们是以怎样的视角和方法来解读我们自己的文化?他们遇到的挑战是什么?他们又有哪些意想不到的发现?我甚至想象过,也许有些海外汉学家的研究成果,比我们自己对某些历史事件或文化现象的理解还要深刻和透彻,因为他们没有我们固有的思维定势和文化惯性。这本书的名字让我产生了一种莫名的期待,就像打开一扇通往未知世界的窗户,我想看看窗外,究竟是什么样的风景。我尤其好奇,在不同文化背景下的学者们,他们是如何处理那些在我们看来理所当然、习以为常的文化元素,比如汉字、诗词、哲学思想,甚至是饮食习惯和民俗风情。他们是直接套用西方的研究范式,还是会发展出更适合东方文化的独特方法论?这本书或许能为我解答这些长久以来的疑惑。

评分

我一直觉得,文化就像一条河流,它向东流淌,但同时,它也在世界各地汇聚成不同的支流,最终又以各种形态回流。而《海外汉学研究》这本书,恰恰捕捉到了这种“回流”的动态。《海外汉学研究》这个名字,让我想到了很多我曾经在媒体上看到过的关于外国汉学家的报道。他们有的是在故纸堆中考据史实,有的是在田野里考察民俗,有的是在课堂上教授汉语,有的是在家中研究中国古代诗歌。我很好奇,那些远隔重洋的研究者,他们是如何获取研究资料的?是会亲身来到中国,还是主要依赖二手文献?他们在研究过程中,是否会遇到语言上的障碍,或者说,他们是如何克服这些障碍的?更重要的是,他们在研究中,是否会因为与中国文化存在“距离感”,反而看得更清楚,从而发现一些我们本土学者因为“身在其中”而难以察觉的规律和联系?比如,对于某些我们已经司空见惯的社会现象,他们可能会提出一些基于完全不同社会文化背景的解释,这种解释,有时反而能让我们恍然大悟。这本书,在我看来,就是一座桥梁,连接着两种不同的文化视野。

评分

《海外汉学研究》这个书名,在我脑海中勾勒出了一幅幅跨越国界的学术图景。我一直对那些在异国他乡,怀揣着对中华文明的浓厚兴趣,并为此倾注心血的学者们感到由衷的敬佩。他们是怎样开始接触汉学的?是什么样的契机让他们对中国文化产生了如此深厚的感情?他们在进行中国历史、哲学、文学、艺术等领域的研究时,是如何平衡自己固有的文化背景和要研究的东方文化之间的关系的?我很好奇,当他们面对那些与他们自身文化传统截然不同的概念时,比如“天人合一”或者“阴阳五行”,他们是如何理解和消化这些思想的?他们可能会从心理学、社会学、人类学等多个角度来解读,而这些解读,往往能为我们带来意想不到的启发。我相信,这本书一定能带我走进这些海外汉学家的研究世界,去了解他们的探索历程,去感受他们对中华文明的独特理解,甚至,去借鉴他们的研究方法,来更好地认识我们自己的文化。

评分

拿起《海外汉学研究》这本书,我脑海里立刻浮现出一些经典的画面:一位身着长袍的学者,在古老的图书馆里,借着微弱的灯光,翻阅着泛黄的古籍。这是一种对知识的虔诚,一种对过往的探寻。而“海外汉学”这个词,更是为这种探寻增添了一层地域的维度。我一直觉得,一个人的成长环境,很大程度上会塑造他的思维方式和价值判断。所以,一个在西方文化土壤中成长起来的学者,他对中国文化的理解,必然会带有与我们截然不同的烙印。我对此感到非常好奇。他们会如何解读中国的儒家思想,他们会如何看待中国的历史英雄人物,他们会对中国的现代文学作品产生怎样的共鸣?或许,他们会发现我们自己都未曾注意到的文化基因,或者,他们会提出一些让我们重新审视自己文化的视角。这本书,在我眼中,就是一本“他者之眼”的中国文化图鉴,它将以一种新鲜而独特的视角,为我揭示一个我既熟悉又陌生的中国。

评分

《海外汉学研究》这本书的名字,让我联想到许多过去在电视、电影中看到的场景:比如,某个西方学者,在中国古老的街巷中穿梭,仔细地观察着建筑的细节;或者,他在大学的图书馆里,和中国的学生们一起,讨论着中国古典文学的韵味。这种画面感,让我对这本书充满了期待。我一直认为,文化研究,不仅仅是文本的解读,更是一种生活方式的理解和体验。那些在海外研究汉学的学者,他们是如何将自己的研究与生活相结合的?他们是如何通过日常生活来加深对中国文化的理解的?他们对中国的音乐、戏剧、美食,甚至是茶道,又有着怎样的研究和感悟?我很好奇,他们是否会在研究中国历史时,尝试去复原当时的某个生活场景,或者,他们是否会通过学习中国的书法,来体会中国人的审美情趣?这本书,或许能为我打开一扇窗,让我窥见那些在遥远国度里,生动而鲜活的“中国文化研究图景”。

评分

一看到《海外汉学研究》这个名字,我就感觉这本书不是那种泛泛而谈的介绍,而是会深入到具体的研究层面。我一直对“跨文化交流”和“文化碰撞”这些概念很感兴趣。一个外国学者,在研究中国历史时,他会如何处理那些我们视为理所当然的政治制度、社会结构?他会对中国的传统节日、民间传说产生怎样的解读?他会用什么样的学术框架来分析中国的艺术作品,比如山水画或者京剧?我尤其好奇,在研究中国古代哲学思想时,他们是会直接引用原文,还是会先进行大量的“翻译”和“解释”,来使其符合西方读者的认知习惯?这种翻译和解释的过程,本身就是一种文化再创造,而这个再创造的过程,可能会揭示出一些我们自己都未曾意识到的文化内涵。这本书,在我看来,就像是一个“文化翻译器”,它会将那些深埋在我们文化深处的元素,用另一种语言和逻辑重新呈现出来,让我有机会从全新的角度去审视它们。

评分

《海外汉学研究》这个书名,在我脑海里勾勒出了一幅幅跨越国界的学术图景。我一直对那些在异国他乡,怀揣着对中华文明的浓厚兴趣,并为此倾注心血的学者们感到由衷的敬佩。他们是怎样开始接触汉学的?是什么样的契机让他们对中国文化产生了如此深厚的感情?他们在进行中国历史、哲学、文学、艺术等领域的研究时,是如何平衡自己固有的文化背景和要研究的东方文化之间的关系的?我很好奇,当他们面对那些与他们自身文化传统截然不同的概念时,比如“天人合一”或者“阴阳五行”,他们是如何理解和消化这些思想的?他们可能会从心理学、社会学、人类学等多个角度来解读,而这些解读,往往能为我们带来意想不到的启发。我相信,这本书一定能带我走进这些海外汉学家的研究世界,去了解他们的探索历程,去感受他们对中华文明的独特理解,甚至,去借鉴他们的研究方法,来更好地认识我们自己的文化。

评分

我之所以会被《海外汉学研究》这本书的名字吸引,是因为我一直认为,了解一个事物,最好的方式之一就是看别人是怎么看它的。尤其是在文化领域,《海外汉学研究》就好像是让我们有机会站在一面“文化镜子”前,看到自己文化在别人眼中的模样。这面镜子,不带我们固有的滤镜,也不会因为长期的熟悉而变得模糊。它或许能照出我们自己都没注意到的瑕疵,也能照出我们自己可能低估的闪光点。我特别想知道,那些以中文为外语的学者们,他们是如何学习和理解汉语的?语言是文化的载体,当他们能够熟练地运用汉语进行学术研究时,他们对中国文化的理解,又会达到怎样的高度?他们对中国文学的翻译,是否能传递出原著的神韵?他们对中国历史的叙述,是否会因为缺乏第一手的口述史料,而呈现出与我们不同的侧重?这本书,就像是一张邀请函,邀请我一同踏上一场关于中国文化的“环球旅行”,去发现那些隐藏在不同文化背景下的“中国故事”。

评分

这书我还真看过。

评分

资料陈述多,观点解释少。粗线条勾画

评分

以桑原隲蔵與內藤湖南並稱,為京都學派「兩大創始人之一」,未言狩野直喜,似有違常理。甲骨學單論林泰輔、白川靜,對島邦男、貝塚茂樹、赤塚忠等人,僅列名而未有論述,甚可怪異。言白川靜是段玉裁之後最出色的說文學家、是20世紀甲骨學集大成者,極其駭人。

评分

这书我还真看过。

评分

资料陈述多,观点解释少。粗线条勾画

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有