金元明词三百首今译

金元明词三百首今译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:陕西人民出版社
作者:弓保安
出品人:
页数:663
译者:
出版时间:1995-05
价格:14.80
装帧:平装
isbn号码:9787224037876
丛书系列:
图书标签:
  • 诗词
  • 金元明词
  • 宋词
  • 元曲
  • 明诗
  • 古典诗词
  • 文学
  • 传统文化
  • 诗歌
  • 今译
  • 三百首
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《金元明词三百首今译》——穿越千年,品味词情 在中国浩瀚的文学星空中,词,以其独特的音韵之美、情感之深,承载了千载的相思、家国之情、人生哲思。从婉约的江南水乡到豪迈的北国风光,从文人雅士的闲适到将士征夫的忧愁,《金元明词三百首今译》为你精心遴选了三百年间(大致涵盖金、元、明三个朝代)三百余首脍炙人口的词作,并以现代汉语的流转和意境,重新解读,让你跨越时空的藩篱,与古人的灵魂对话,品味那字字珠玑中的万千情愫。 本书并非简单地将古词“翻译”成白话,而是在深入体悟原作精髓的基础上,力求以最贴近现代人理解方式的语言,还原词作所蕴含的深层意境、情感波动与艺术魅力。我们相信,经典不应只锁在象牙塔中,而应在每一个热爱文学的读者心中流淌。 穿越历史的烟云,触摸不朽的灵魂 金、元、明,这三个朝代是中国历史上风云激荡、文化交融的重要时期。在这些变革的时代浪潮中,词的发展呈现出多元而精彩的面貌。 金词: 金代词人继承了宋词的传统,却也在此基础上发展出更为雄浑、慷慨的风格,如党怀英的“天涯地角有穷时,只有相思无尽处”,将思念之情渲染得无边无际;王庭筠的“画堂人静,帘幕垂,掩金屏”,勾勒出精致而凄清的闺阁情景。他们的笔下,既有对故国山河的眷恋,也有对人生无常的感叹,更有对情感的细腻描摹。 元词: 元代虽然是异族统治,但汉族文化并未因此而衰败,反而孕育出新的生命力。元曲作为一种新兴的文学形式,对词产生了深刻的影响,词坛上也涌现出许多风格各异的词人。张养浩的“不是人间种,疑是上林珍。飞来 कामों(fù)者,何事傍花津?”,写尽了对友人离去的无奈与留恋;乔梦符的“眼看明月,流光似水,随风而散”,捕捉了时光流逝的瞬间之感。元词中,更多了一份江湖之远、人生之叹,以及对底层民众生活的关注。 明词: 明代词在继承前代的基础上,也展现出自身独特的风貌。高启以其清丽的笔调,描摹江南水乡的明媚风光与个人情怀;杨慎的“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄”,成为千古绝唱,将历史的厚重与人生的虚幻融为一体。明代词人中有追求意境的,也有咏物抒情的,他们的作品构成了中国词史中不可或缺的重要篇章。 《金元明词三百首今译》的独特价值 本书的价值,在于它不仅仅是一本词集,更是一扇通往古人精神世界的窗户,提供了一种全新的、更易于亲近的阅读体验: 1. 精准的今译,还原词境: 我们深知,词的魅力在于其字句的炼、意境的营造。每一首词的今译,都经过审慎推敲,力求在忠实原文的基础上,用现代汉语最生动、最贴切的语言,传达词人的情感、意象和氛围。无论是婉约的低语,还是豪迈的呐喊,都希望能够直抵你的心灵。 2. 深入的解读,拨开迷雾: 除了白话的今译,本书还附有对每首词的详细解读。这些解读将帮助你理解词作的创作背景、典故出处、修辞手法以及词人想要表达的深层含义。我们会为你梳理词中的情感脉络,剖析字句的妙处,让你在阅读中获得更深层次的文学滋养。 3. 精选的篇章,覆盖名家名作: 我们从浩瀚的金元明词中,精心挑选了三百余首最具代表性、最富艺术价值的作品。你将在这里遇见李清照(虽为宋人,但其词风影响深远,部分篇章在金代仍被传唱),辛弃疾(同样是宋代大家,但其豪放风格与金代词风有呼应),以及元好问、王庭筠、张养浩、乔梦符、高启、杨慎等金元明三代的重要词人。每一首词都是一扇窗,让你窥见一个时代,一个人生的侧影。 4. 优美的排版,舒适的阅读: 本书在设计上注重读者的阅读体验,采用清晰的书写字体和合理的行间距,辅以典雅的书页设计,让你在品读经典的同时,也能享受到视觉上的愉悦。 为何选择《金元明词三百首今译》? 如果你是文学爱好者: 你将在这里发现那些被时光遗忘却依然闪耀的瑰宝,重新认识中国古代词的丰富与深邃。 如果你想了解中国古代文化: 词是理解中国古代文人精神世界的重要载体,本书将带你深入其中。 如果你想提高自己的文学素养: 通过阅读和解读,你将学会欣赏文字的妙处,感悟情感的 nuances,提升自身的表达能力。 如果你想寻找一种宁静与慰藉: 在快节奏的现代生活中,不妨放慢脚步,沉浸在千古词句的韵律中,感受那份超越时空的共鸣。 《金元明词三百首今译》,是一次跨越时空的对话,一次心灵的深度探索。它邀请你一同走进金元明词的世界,去感受那份婉约与豪迈,去体会那份离愁与乡愁,去领悟那份人生无常与永恒的追求。让我们一同翻开这卷书,让古人的智慧与情感,在今日的你我心中,重新焕发生机。

作者简介

目录信息

目 录
金 词
吴 激(四首)
人月圆(南朝千古伤心事)
春从天上来(海角飘零)
风流子(书剑忆游梁)
诉衷情(夜寒茅店不成眠)
蔡松年(四首)
水调歌头(星河淡城阙)
石州慢(云海蓬莱)
大江东去(离骚痛饮)
鹧鸪天(秀樾横塘十里香)
蔡 �(一首)
江城子(鹊声迎客到庭除)
刘著(一首)
鹧鸪天(雪照山城玉指寒)
赵 可(二首)
望海潮(云垂余发)
凤牺梧(霜树重重青嶂小)
邓千江(一首)
望海潮(云雷天堑)
李 晏(一首)
虞美人(佳人酒晕潮生颊)
刘仲尹(二首)
鹧鸪天(二首)
楼宇沉沉翠几重
骑鹤峰前第一人
刘迎(一首)
乌夜啼(离恨远萦杨柳)
党怀英(二首)
青玉案(红莎绿�春风饼)
感皇恩(一叶下梧桐)
王庭筠(二首)
谒金门(双喜鹊)
水调歌头(秋风秃林叶)
完颜�(四首)
朝中措(襄阳古道灞陵桥)
春草碧(几番风雨西城陌)
青玉案(冻云封却驼冈路)
临江仙(倦客更遭尘事冗)
赵秉文(三首)
水调歌头(四明有狂客)
大江东去(秋光一片)
青杏儿(风雨替花愁)
许 古(一首)
行香子(秋入鸣皋)
辛 愿(一首)
临江仙(谁识虎头峰下客)
李献能(二首)
江梅引(汉宫娇额倦涂黄)
浣溪沙(垂柳阴阴水拍堤)
王 渥(一首)
水龙吟(短衣匹马清秋)
景 覃(一首)
天 香(百岁中分)
高 宪(一首)
三奠子(上楚山高处)
王予可(一首)
生查子(夜色明河静)
王特起(一首)
喜迁莺(东楼欢宴)
张中孚(一首)
蓦山溪(山河百二)
高 永(一首)
大江东去(闲登高阁)
元好问(十五首)
水调歌头(空�玉华晓)
水调歌头(黄河九天上)
摸鱼儿(问人间、情是何物)
迈陂塘(问莲根、有丝多少)
水龙吟(少年射虎名豪)
玉漏迟(浙江归路杳)
满江红(一枕余酲
江城子(旗亭谁唱渭城诗)
临江仙(今古北邙山下路)
临江仙(自笑此身无定在)
鹧鸪天(只近浮名不近情)
鹧鸪天(偃蹇苍山卧北冈)
鹧鸪天(百啭娇莺出画笼)
清平乐(离肠宛转)
清平乐(悲欢聚散)
段克己(九首)
水调歌头(乱云低薄暮)
满江红(雨后荒园)
水龙吟(天高秋气初清)
望月婆罗门引(暮云收尽)
渔家傲(三首)
不是花开常�酒
一片花飞春已暮
诗句一春浑漫与
蝶恋花(鹈�一声春已晓)
鹧鸪天(点检笙歌上小楼)
段成己(三首)
江城子(阶前流水玉鸣渠)
江城子(水南名品几时栽)
临江仙(走遍人间无一事)
元 词
耶律楚材(一首)
鹧鸪天(花界倾颗事已迁)
李 治(二首)
迈陂塘(雁双双、正分汾水)
迈陂塘(为多情、和天也老)
杨 果(一首)
太常引(一杯聊为送征鞍)
许 衡(二首)
满江红(河上徘徊)
沁园春(月下檐西)
刘秉忠(一首)
木兰花慢(望乾坤浩荡)
赵 文(一首)
疏 影(寒泉溅雪)
白 朴(一首)
清平乐(朱颜渐老)
王 恽(二首)
鹧鸪天(短短罗桂淡淡妆)
点绛唇(杨柳青青)
卢 挚(三首)
清平乐(年时寒食)
黑漆弩(湘南长忆嵩南住)
贺新郎(观物聊宾戏)
张弘范(十首)
木兰花慢(功名归堕甑)
木兰花慢(乾坤秋更老)
临江仙(千古武陵溪上路)
点绛唇(独上高楼)
南乡子(深院日初长)
南乡子(烟草入重城)
浣溪沙(三首)
山掩人家水绕坡
一片西风画不成
新卜西山崦下庄
鹧鸪天(铁甲珊珊渡汉江)
姚 燧(二首)
鹧鸪天(谁道夔龙不致君)
浪淘沙(七十鬓双蓬)
刘 �(二首)
菩萨蛮(故园青草依然绿)
西湖明月引(江村烟雨暗萧萧)
梁 曾(一首)
木兰花慢(问花花不语)
刘敏中(一首)
木兰花慢(上芦沟一望)
仇 远(三首)
八犯玉交枝(沧岛云连)
齐天乐(夕阳门巷荒城曲)
思佳客(日影扶花一万重)
刘 因(六首)
念奴娇(中原形势)
风中柳(我本渔樵)
玉楼春(未开常探花开未)
鹊桥仙(悠悠万古)
人月圆(自从谢病修花史)
南乡子(窗下络车声)
吴 澄(一首)
渡江云(名园花正好)
赵孟�(四首)
江城子(冰肌绰约态天然)
虞美人(潮生潮落何时了)
浣溪沙(满捧金卮低唱词)
渔父词(渺渺烟波一叶舟)
管道升(女)
渔父词(四首)
遥想山堂数树梅
南望吴兴路四千
身在燕山近帝居
人生贵极是王侯
膝 宾(一首)
鹊桥仙(斜阳一抹
鲜于枢(一首)
念奴娇(长溪西注)
朱�颜(一首)
一萼红(玉堂深)
周玉晨(一首)
十六字令(眠)
虞 集(二首)
南乡一枝梅(南阜小亭台)
苏武慢(放棹沧浪)
张 �(二首)
水龙吟(岭头一片青山)
沁园春(自入闽关)
张 雨(二首)
太常引(莫将西子比西湖)
西湖竹枝词〔光尧内禅罢言兵)
张可久(三首)
人月圆(松风十里云门路)
人月圆(三高祠下天如镜)
百字令(扣舷惊笑)
许有壬(四首)
沁园春(十载炎方)
水龙吟(几年三到三台)
满江红(木落霜清)
鹊桥仙(花香满院)
张 翥(八首)
六州歌头(孤山岁晚)
多 丽(晚山青)
摸鱼儿(涨西湖、半篙新雨)
疏 影(山阴赋客)
临江仙(羡杀渔村无畔岸)
南乡子(野唱自凄凉)
鹧鸪天(一曲吴歌酒半酣)
踏莎行(芳草平沙)
李齐贤(五首)
江神子(银河秋畔鹊桥仙)
水调歌头(行尽碧溪曲)
巫山一段云(南浦寒潮急)
巫山一段云(潮落蒹葭浦)
太常引(栖鸦去尽远山青)
赵雍(三首)
摊破浣溪沙(春草萎萎绿渐浓)
江城子(仙肌香润玉生寒)
水调歌头(春色去何急)
玉蒙(一首)
忆秦娥(花如雪)
宋�(二首)
菩萨蛮(西风落日丹阳道)
浣溪沙(落日吴江驻画挠)
詹正(一首)
齐天乐(相逢唤醒京华梦)
罗志仁(一首)
金人捧露盘(湿苔青)
倪瓒(七首)
人月圆(伤心莫问前朝事)
人月圆(惊回一枕当年梦)
江城子(窗前翠影湿芭蕉)
太常引(柳阴濯足水侵矶)
江城子(满城风雨近重阳)
竹枝词(心许嫁郎郎不归)
小桃红(一江秋水洗寒烟)
刘燕哥(女,一首)
太常引(故人别我出阳关)
司马昂夫(一首)
最高楼(花信紧)
李 琳(一首)
六幺令(淡烟疏雨)
萨都刺(五首)
小阑干(去年人在凤凰池)
满江红(六代豪华)
水龙吟(王郎锦带吴钩)
念奴娇(石头城上)
木兰花慢(古徐州形胜)
邵亭贞(一首)
浣溪沙(西子湖头三月天)
顾德辉(一首)
青玉案(春寒恻恻春阴薄)
何可视(二首)
蝶恋花(金井啼鸦深院晓)
玉楼春(邻鸡喔喔晨窗白)
陶宗仪(一首)
南 浦(如此好溪山)
王从叔(二首)
昭君怨(门外春风几度)
阮郎归(风中柳絮水中萍)
黄子行(一首)
小重山(一点斜阳红欲滴)
曾允元(一首)
点绎唇(一夜东风)
明 词
张以宁(一首)
明月生南浦(海角亭前秋草路)
刘 基(三首)
沁园春(万里封侯)
渔歌子(钓得鳊鱼不卖钱)
如梦令(一抹斜阳沙觜)
杨 基(五首)
蝶恋花(新制罗衣珠络缝)
菩萨蛮(水晶帘外娟娟月)
清平乐(欺烟困雨)
清平乐(狂歌醉舞)
夏初临(瘦绿添肥)
高 启(三首)
沁园春(木落时来)
行香子(如此红妆)
江城子(芙蓉裙衩最宜秋)
瞿 �(一首)
摸鱼儿(望西湖 柳烟花雾)
张红桥(女,一首)
念奴娇(凤凰山下)
程本立(一首)
清平乐(山翁归去)
张 肯(一首)
浪淘沙(雨过碧云秋)
徐有贞(一首)
中秋月(中秋月)
史 鉴(二首)
临江仙(秋水芙蓉江上饮)
解连环(销魂时候)
李东阳(一首)
雨中花(正爱月来云破)
赵 宽(一首)
减字木兰花(寒风吹水)
蒋 冕(一首)
卜算子(斜日坠荒山)
陈 铎(一首)
浣溪沙(波映横塘柳映桥)
文征明(三首)
鹧鸪天(万里南来道路长)
满江红(漠漠轻阴)
满江红(拂拭残碑)
陈 霆(一首)
踏莎行(流水孤村)
陆 深(一首)
念奴娇(大江东去)
夏 言(一首)
浣溪沙(庭院沉沉白日斜)
张 �(二首)
临江仙(十里红楼依绿水)
风流子(新阳上帘幌)
杨 慎(四首)
转应曲(银烛)
少年游(红稠绿暗遍天涯)
临江仙(楚塞巴山横渡口)
临江仙(滚滚长江东逝水)
王凤娴(女,二首)
念奴娇(花娇柳媚)
浣溪沙(曲径新篁野草香)
吴子孝(二首)
浪淘沙(春去苦难留)
南乡子(细雨湿轻烟)
吴承恩(一首)
临江仙(春气着花如醉酒)
万士和(一首)
临江仙(睡里钓台相失)
李攀龙(一首)
长相思(秋风清)
徐 渭(一首)
浣溪沙(浅碧平铺万顷罗)
王世贞(二首)
望江南(回首处)
望江南(歌起处)
王锡爵(一首)
渔家傲(芦获萧萧秋正晚)
高 濂(一首)
西江月(有恨不随流水)
陈继儒(一首)
摊破浣溪沙(梓树花香月半明)
吴 兖(一首)
渔歌子(千顷蒹葭一钓翁)
俞 彦(一首)
长相思(折花枝)
袁宏道(三首)
竹枝词(雪里山茶取次红)
竹枝词(贾客相逢倍惘然)
竹枝词(依家生长在河干)
陆钰(一首)
曲游春(问牡丹开未)
施绍莘(二首)
浣溪沙(半是花声半雨声)
谒金门(春欲去)
沈宜修(女,三首)
忆王孙(天涯随梦草青青)
满庭芳(玉树香浮)
霜叶飞(闷怀难表)
王彦泓(一首)
满江红(眼角相勾)
沈自征(一首)
凤凰台上忆吹箫(雾锁春风)
张倩倩(女 一首)
蝶恋花(漠漠轻阴笼竹院)
杨 宛(女,一首)
鹧鸪天(迢递佳期又早休)
陈子龙(十三首)
山花子(杨柳迷离晓雾中)
江城子(一帘病枕五更钟)
柳梢青(绣岭平川)
浣溪沙(半枕轻寒泪暗流)
天仙子(古道棠梨寒恻恻)
虞美人(枝头残雪余寒透)
点绎唇(满眼韶华)
诉衷情(小桃枝下试罗裳)
蝶恋花(雨外黄昏花外晓)
谒金门(莺啼处)
画堂春(轻阴池馆水平桥)
浪淘沙(阁外晓云生)
念奴娇(问天何意)
魏学濂(一首)
阮郎归(去年抛�种池塘)
叶小纨(女,一首)
临江仙(日日园林残梦里)
方以智(一首)
忆秦娥(花似雪)
钱光绣(一首)
临江仙(酒国投时辄醉)
钱 �(一首)
浣溪沙(小立幽阶数绿苔)
郑如英(女,一首)
临江仙(夜半忽惊风雨骤)
叶小鸾(女,二首)
南柯子(门掩瑶琴静)
虞美人(阑干曲护闲庭小)
王夫之(七首)
更漏子(斜月横)
清平乐(归禽响瞑)
玉楼春(娟娟片月涵秋影)
蝶恋花(见说随帆瞻九面)
蝶恋花(为问西风因底怨)
青玉案(桃花春水湘江渡)
卜算予(也似带春愁)
张煌言(三首)
柳梢青(锦样江山)
长相思(秋山青)
满江红(屈指兴亡)
朱一是(一首)
二郎神(岷峨万里)
沈 泓(一首)
江城子(长堤细柳隐虹桥)
张 逸(一首)
桂枝香(天高气肃)
夏完淳(四首)
卜算子(秋色到空闺)
婆罗门引(晚鸦飞去)
烛影摇红(辜负天工)
采桑子(片风丝雨笼烟絮)
彭孙贻(一首)
西 河(龙虎地)
万寿棋(一首)
双调望江南(烟雨路)
李天植(一首)
唐多令(新绿满沧洲)
杜 �(二首)
浣溪沙(曲曲红桥涨碧流)
浣溪沙(亘古谁家国不亡)
金 堡(一首)
水调歌头(好雨正重九)
余 怀(二首)
桂枝香(江山依旧)
浣溪沙(燕子衔春入画挠)
柳如是(女,三首)
梦江南(人去也,人去鹭鸶洲)
梦江南(人去也,人去梦偏多)
梦江南(人何在?人在枕函边)
屈大均(十一首)
梦江南(三首)
悲落叶,叶落落当春
悲落叶,叶落绝归期
清泪好,点点似珠匀
江城梅花引(黄花和我满头霜)
潇湘神(三首)
潇水流
潇水长
潇水深
浣溪沙(一片花含一片愁)
紫萸香慢(恨沙蓬、偏随人转)
虞美人(无风亦向朱栏舞)
浣溪沙(血酒青山尽作花)
龚 贤(一首)
西江月(新结临溪水栈)
后 记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我本身对古典诗词有着浓厚的兴趣,尤其对“词”这一文体情有独钟。然而,受限于自身的古文功底,每每读到金元时期的词作,总会遇到一些理解上的障碍。那些精妙绝伦的词句,仿佛隔着一层难以逾越的屏障。因此,《金元明词三百首今译》这本书的出现,对我而言,无疑是雪中送炭。我非常期待它能够帮助我打通阅读金元词的“任督二脉”。 我最看重的是,这本书的“今译”部分能否真正做到“化繁为简,寓意于形”。我希望译者能够不仅准确地传达词作的字面意思,更能深入挖掘词句背后的情感和意境,用现代汉语将其生动地呈现出来,让读者能够感受到词人创作时的那份情怀。如果书中还能对一些特殊的词语、典故进行恰当的解释,或者提供一些背景信息,那将大大提升阅读的深度和乐趣。我渴望通过这本书,能够真正领略到金元词独特的风韵和魅力。

评分

对于我这样一个初涉古典文学领域的读者来说,金元时期的词作一直是一个充满吸引力但又稍显遥远的存在。宋词的婉约与豪放,唐诗的盛唐气象,我尚能略知一二,但金元词的独特风格,却常常让我望而却步。这部《金元明词三百首今译》的出版,无疑为我打开了一扇新的窗户。我迫不及待地想知道,它能否将那些深邃而典雅的文字,以一种易于理解的方式呈现给我。 我特别关注的是“今译”的质量。我希望译文不是生硬的字面翻译,而是能够深入理解词人的情感和意境,用现代人的语言重新演绎,让读者能够跨越时空的阻隔,真切地感受到词句中所蕴含的喜怒哀乐。如果译文能够兼顾文言的凝练和白话的流畅,既有诗词的韵味,又不失其清晰的表意功能,那么这本书无疑将成为我学习金元词的绝佳工具。我期待它能让我不再因古文的障碍而错过那些流传千古的佳作。

评分

作为一名长期浸淫于古典文学的爱好者,我一直对金元时期的词作抱有极大的热情,但同时也深知其语言的古奥和意境的深邃,常常在阅读原著时感到一丝力不从心。因此,当我看到《金元明词三百首今译》这本书的出现时,我感到非常惊喜。我期待它能够成为我探索金元词世界的桥梁,让我能够更深入地理解和欣赏这些精妙绝伦的篇章。 我尤其关注的是“今译”部分的质量。我希望译文能够做到既忠实于原文,又能用流畅自然的现代汉语表达出来,并且能够恰当地传达出词作的原有韵味和情感。我期待译文能够帮助我理解那些晦涩的词句,体会词人创作时的心境,以及词作所蕴含的文化背景。如果书中还能提供一些简要的背景介绍或者赏析,那就更加完美了,能够帮助我更全面地认识和理解金元词的独特魅力。

评分

我对中国古典诗词一直有着难以言说的喜爱,尤其是词,总觉得它像是中国文学中最柔软而又最坚韧的一部分。宋词是我最常接触的,但金元时期的词,总觉得有一种更加朴实、更加贴近生活的味道,只是苦于古文的门槛,一直难以深入。这本书的出现,就像是为我量身定做的一般,让我看到了可以轻松跨越语言障碍的希望。 我最期待的,是这本书的“今译”部分能否恰如其分。翻译是一门艺术,尤其是翻译古诗词,既要忠实于原文,又要让现代读者能够理解,并且还要尽可能地保留原作的韵味和美感。我希望这本书的译文,能够做到“言简意赅,情深意远”。即用简洁的现代汉语,传达出词作的原意,同时又能触及到词人内心深处的情感。如果译文能够让我感受到金元词那种特有的粗犷、奔放,或是细腻、婉约,那么这本书对我而言,便是极大的满足。

评分

这本书的出现,无疑是给无数喜爱古典诗词,特别是对词这一文学体裁情有独钟的读者们,带来了一份厚礼。我便是其中一个,长期以来,虽然对金元时期的词作心向往之,但碍于古文功底的不足,常常望而却步,只能在零星的片段中窥得其美。这本书的“今译”二字,如同黑暗中的灯塔,瞬间点燃了我探索的欲望。迫不及待地翻开,首先映入眼帘的是那些熟悉却又陌生的名字——元好问、李冶、朱淑真、管道升……这些名字承载了多少风华,又诉说了多少故事?而眼前的“今译”,似乎就是一把金钥匙,将我带入那个风云变幻、情感激荡的时代。 我特别关注的是译文的处理方式。一本好的今译,绝非简单地将古文翻译成白话,那样的翻译往往会丢失原作的神韵和意境。我期待的是一种能够既保留词作原有的韵律感和音乐性,又能清晰传达词句含义,甚至能够适当地点拨词人创作时的心境和背景的译文。读到一本好的译本,如同与古人进行了一场跨越时空的对话,既能领略到他们绝妙的语言技巧,又能体会到他们丰富的情感世界。这本书是否做到了这一点,是我最为期待的。如果译文能够如同一位耐心细致的导游,带领我一步步走进词人的内心世界,解读他们字里行间的深意,那么这本书的价值将不可估量。

评分

收到这本书的当下,我脑海中浮现的第一个念头便是:终于有一本能够让我这个“小白”也能轻松领略金元词风采的读物了。我一直对那个时代的文人墨客充满了好奇,尤其是他们笔下的词,总感觉有一种不同于唐诗宋词的独特韵味,但苦于古文基础薄弱,常常在阅读原著时感到力不从心。这本书的出现,恰好填补了这一空白。我尤其看重它的“今译”部分,希望它能像一座桥梁,连接起我与那些古老而优美的文字。 我希望这本书的译文能够做到“信达雅”,即忠实于原文,通俗易懂,并且具有一定的文学色彩。如果译文能够将那些意象生动、情感浓郁的词句,用现代汉语描绘得淋漓尽致,让我能够感受到词人创作时的那份激昂、婉约,或是凄美,那就再好不过了。此外,我也很期待书中是否有对词作背景、作者生平的简要介绍,甚至是注释,能够帮助我更好地理解词句的含义,体会其背后的文化意蕴。总而言之,我希望这本书不仅是一本“翻译本”,更是一本能够让我真正“读懂”金元词的“入门指南”。

评分

我是一个对中国古典文学,特别是词,有着浓厚兴趣的普通读者。在我的阅读历程中,唐诗和宋词是我最为熟悉的,但对于金元时期的词作,我总是感到一种隔阂。那种语言的古老,意境的深远,常常让我望而却步。因此,当我在书店看到《金元明词三百首今译》这本书时,我感觉就像遇到了久违的知音。我迫切地想知道,这本书能否真正打破我与金元词之间的壁垒,让我能够轻松地欣赏到那个时代的文学瑰宝。 我尤其看重的是“今译”部分的处理。我希望译文不仅仅是简单的字词替换,而是能够准确地传达出词作的原意,并且能够用现代汉语的语感重新构建,让读者在阅读时能够感受到词人创作时的情感和意境。如果译文能够做到既保留原文的韵味,又让现代读者能够明白其含义,甚至能够适当地解释一些典故和背景,那就更加完美了。我期待这本书能够成为我探索金元词世界的一把钥匙,让我能够真正走进那个充满诗意与才情的时代。

评分

我是一名常年奔波于工作岗位上的普通上班族,闲暇时光是我的奢侈品,而阅读,尤其是古典诗词,则是我放松身心、滋养灵魂的绝佳方式。然而,金元时期的词作,虽然在文学史上占有重要地位,但其语言风格和创作背景往往比唐诗宋词更为晦涩,使得我在尝试阅读时,总是感到一种力不从心。当得知有《金元明词三百首今译》这本书时,我的眼睛瞬间亮了起来,这仿佛是我期盼已久的“及时雨”。 我最看重的,是这本书的“今译”部分能否真正做到“化繁为简”,将那些精妙绝伦的古老词句,用清晰流畅的现代汉语呈现出来,同时又不失原作的艺术魅力。我希望译文能够让我感受到词人内心的情感波动,体会到他们笔下描绘的景物之美,甚至能够窥探到那个时代独特的社会风貌和文化气息。如果书中还能附带一些简洁而精到的赏析,帮助我理解词作的创作背景、艺术手法,以及其在文学史上的地位,那这本书的价值将大大提升,成为我案头必备的参考书。

评分

一直以来,我都有一个古典文学梦,尤其是对词这一体裁情有独钟。宋词的风雅,唐诗的壮丽,我都能或多或少地领略。但金元词,总觉得隔着一层薄纱,难以触及。这本书的名字,如同一个信号,点燃了我内心的渴望。我希望它能如同一位技艺精湛的翻译家,将那些凝练而古老的文字,转化为我能够理解和欣赏的现代语言,同时又不失其原有的风骨与神韵。 我特别期待的是,这本“今译”能否做到“信、达、雅”。“信”即准确传达原文的意思,“达”即语言通俗易懂,符合现代人的阅读习惯,“雅”则是在此基础上,尽可能地保留词作的文学性和艺术美感。如果译文能够让我感受到词人内心的情感起伏,体会到他们笔下描绘的景物之美,甚至能够对词作的创作背景和时代特色有所了解,那么这本书对我来说,将具有无比的价值。我希望它不仅仅是一本翻译作品,更是一次与古人的心灵对话。

评分

作为一名对中国古典文学怀有深厚感情的普通读者,我一直以来都对词这一文学体裁情有独钟。宋词的婉约与豪放,我已能领略其大概,但对于金元时期更为粗犷、豪放且富于生活气息的词风,我总觉得隔了一层纱。这部《金元明词三百首今译》的出现,无疑为我打开了一扇通往那个时代文学殿堂的大门。我迫不及待地想知道,这本书的“今译”部分,能否让我真正“走进”那些词作,理解它们,感受它们。 我尤其关注的是译文的风格和质量。我希望译文能够做到既准确传达原意,又不失词作本身所蕴含的诗意和韵味。它不应该是枯燥的白话解释,而应该是能够让我仿佛置身于词人所描绘的场景之中,体会他们内心的情感。如果译文能够用现代汉语的语感,重新演绎出金元词的那种独特风貌,甚至能够适当地点拨其艺术特色,那么这本书的价值将不可估量。我期待它能让我摆脱对古文的畏惧,尽情享受金元词的艺术魅力。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有