中國第一套百科型的彩圖名著讀本!附有專傢導讀:背景知識/作傢介紹/作品概述;獨傢引進意大利著名插車傢精美插圖;既是一部配有精美彩色插圖的文學名著,又是一部有關該名著的百科全書。 《三個火槍手》是大仲馬1844年的作品。路易十三時代齣生在加斯科尼的達達尼昂到瞭巴黎,去找火槍手的將軍特雷維爾。在此斯音,他收取瞭當時在巴黎遠近聞名的三個炎槍手阿多斯,波爾多斯,阿拉密斯的決鬥請求。 當他們在約好地地點剛要決鬥時,黎塞留紅衣主教的侍衛隊來瞭,他們想逮捕這三個火槍手。達達尼昂豪不猶豫站到瞭他們一邊,和他們一起擊退瞭紅衣主教的侍衛隊。從此不打不相識的4名騎士就開始瞭對抗紅衣主教陰謀和權勢的一係列的精彩的鬥爭。 一直想把皇後攆齣宮的紅衣主教和在英國當間諜的米來狄勾結起來,設計瞭各種詭計,但每次都被達達尼昂和和三個火熗手粉碎瞭。 這部作品以法國為背景,通過作者遊走於法國和英國兩國之間的筆,將騎士們的活躍,對女人的忠貞和對國王的忠心等等。像連續劇一樣展現在讀者麵前。 大仲馬天生的想象力和小說劇本式的結構,使作品成瞭具有吸引力的通俗曆史小說。他的作品發錶後,曾多次被搬上銀幕。
不是我小时候看的那个译本了,坑爹啊... 1.哥小时候看的那本里面叫达德尼昂,这本叫达达尼安!怎么不叫达达乐队啊! 2. 棱堡早餐那段,瑞士龙骑兵的口音这个版本根本没翻译出来,很好笑的一个桥段就这么浪费鸟... 3. 最最坑爹的:著名的“人人为我,我为人人”你猜翻成什么...
評分现在可以说对我影响最大的一位外国作家的名字了:大仲马。早在大学时代我就看过我能够找到的所有他的作品,当然是中译本。《三个火枪手》这本书更是作为床头书在寝室放了很久,直到过了借阅期才恋恋不舍地归还,第二年又借出来一次。 法国的金庸——这是比较直观...
評分勇猛、勤勉、智慧的达达尼昂,沉静忧郁、颇有大将风度的阿多斯,才华横溢的阿拉米斯,风流倜傥的波尔多斯。 冲动、感情脆弱的达达尼昂,消沉、固执的阿多斯,意志徘徊不定的阿拉米斯,喜欢吹牛、头脑简单的波尔多斯。 这就是我们的朋友,四个火枪手。大仲马把他们介绍给了我...
評分我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。 本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺少必要的目的...
評分騎士精神總是讓人覺得費解……
评分把10多年前的坑補上瞭………
评分把10多年前的坑補上瞭………
评分把10多年前的坑補上瞭………
评分把10多年前的坑補上瞭………
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有