羅伯特·魯賓(Robert Rubin):花旗銀行執行董事會主席,美國剋林頓時期財政部長(1995—1999),高盛公司董事會主席(1990—1992)。作者呈現給讀者的是一本“藉自傳形式介紹政策的書籍”。書中以很短的篇幅迴憶瞭童年時代和求學曆程,隨後描述他人生經曆中的華彩篇章(高盛—白宮—花旗),闡述瞭他所篤信的“或然性理論”,也從一個側麵講述瞭美國前總統剋林頓的工作和生活。
Robert Rubin was sworn in as the seventieth U.S. Secretary of the Treasury in January 1995 in a brisk ceremony attended only by his wife and a few colleagues. As soon as the ceremony was over, he began an emergency meeting with President Bill Clinton on the financial crisis in Mexico. This was not only a harbinger of things to come during what would prove to be a rocky period in the global economy; it also captured the essence of Rubin himself--short on formality, quick to get into the nitty-gritty.
From his early years in the storied arbitrage department at Goldman Sachs to his current position as chairman of the executive committee of Citigroup, Robert Rubin has been a major figure at the center of the American financial system. He was a key player in the longest economic expansion in U.S. history. With In an Uncertain World , Rubin offers a shrewd, keen analysis of some of the most important events in recent American history and presents a clear, consistent approach to thinking about markets and dealing with the new risks of the global economy.
Rubin's fundamental philosophy is that nothing is provably certain. Probabilistic thinking has guided his career in both business and government. We see that discipline at work in meetings with President Clinton and Hillary Clinton, Chinese premier Zhu Rongji, Alan Greenspan, Lawrence Summers, Newt Gingrich, Sanford Weill, and the late Daniel Patrick Moynihan. We see Rubin apply it time and again while facing financial crises in Asia, Russia, and Brazil; the federal government shutdown; the rise and fall of the stock market; the challenges of the post-September 11 world; the ongoing struggle over fiscal policy; and many other momentous economic and political events.
With a compelling and candid voice and a sharp eye for detail, Rubin portrays the daily life of the White House-confronting matters both mighty and mundane--as astutely as he examines the challenges that lie ahead for the nation. Part political memoir, part prescriptive economic analysis, and part personal look at business problems, In an Uncertain World is a deep examination of Washington and Wall Street by a figure who for three decades has been at the center of both worlds.
From the Hardcover edition.
墨西哥市场上这些消极影响不断自我强化。由于投资者担心汇率可能下跌,他们纷纷兑换美元,造成了政府外汇储备进一步减少。这进一步又加大了比索币值下跌的可能,并加剧了人们对政府无法还款的担心。政府作出的为保护投资者以美元计算的资产不受损失,而用比索偿还政府短期债券...
評分此书开篇,鲁宾就任财政部长的第一天,宣誓完毕,马上就到克林顿办公室开会,着手处理墨西哥债务危机。墨西哥危机的处理经过与当今时事想对照,实可以很好理解体会美国政治家应对危机的心路历程和美国政治的运作机制。 墨西哥长期靠引入外资、借贷外债维持经济发展,本已...
評分墨西哥市场上这些消极影响不断自我强化。由于投资者担心汇率可能下跌,他们纷纷兑换美元,造成了政府外汇储备进一步减少。这进一步又加大了比索币值下跌的可能,并加剧了人们对政府无法还款的担心。政府作出的为保护投资者以美元计算的资产不受损失,而用比索偿还政府短期债券...
評分作者本身是套利交易员出生,在高盛公司工作了30年,然后在华盛顿工作了6年半,其中担任了几年的美国财政部长。他在华盛顿期间,发生了好几起国际性的金融危机,在他卸任后,美国也发生了911和土耳其金融危机。因此这本书主要就是围绕着作者如何去处理和看待这些危机来写的,从...
評分他说,对于他人生最为重要的一课,是哈佛时候的一门哲学课,which also turned out to become the title of the book. 其中还推荐了一本好书,the philosopher's holiday. 闲时可以怡情。 关于南美洲债务危机有深入的表述,对于今天以Dubai World和Greek的quasi-soverign和so...
這是一大串兒對衝基金經理的導師,不過我還是喜歡學者甚於這種人
评分讀過中文版。 書中講到他個人的成長曆程,值得藉鑒,但更主要的更值得學習的是他如何做決策的觀點,特彆是在沒有(也無法掌握)完全信息的情況下,如何處理危機。他在財長任中正趕上亞洲金融危機,得以大顯身手。本書不僅對目前全球金融危機是及時的參照,也是一個人成長過程中的上好的養料。
评分philosophy
评分讀過中文版。 書中講到他個人的成長曆程,值得藉鑒,但更主要的更值得學習的是他如何做決策的觀點,特彆是在沒有(也無法掌握)完全信息的情況下,如何處理危機。他在財長任中正趕上亞洲金融危機,得以大顯身手。本書不僅對目前全球金融危機是及時的參照,也是一個人成長過程中的上好的養料。
评分Nearly forgot, one of the first intro books I read about Wall
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有