传声筒
吸二手烟的人可能染上疾病,这是边缘人的不幸。所以,如今我们才有“禁烟区”的活动空间。读二手诗,肉体上不至有危险,可是,诗人却被魔咒变成化石了,这是中心的不幸。 打开一册从英文译过来的土耳其诗集,我不禁要想,我伸出去的手,触到的是诗人的头发,是诗人头发上束着的丝带,还是丝带上的灰尘? 世界上有那么多婉转悦耳的夜莺,希腊的夜莺,波斯的夜莺,因为我们是聋子才使他们成为哑巴。这是人类的悲哀。也许是这样,我们才以音乐与美术,来抚慰创伤。
目 录
卷一等待原始人迈可k的生活与时代快乐的结局黑洞与白洞玛依塔真事帕拉马里博鹦鹉狗到巴黎吠爱情是瘟疫
卷二不可承受之轻蜘蛛女之吻皇帝陛下福楼拜的鹦鹉保护网下伤寒玛丽民谣四博士别的火
卷三卖氢气球的人容易的决定山水给你吾爱为谁工作海战
西西,原名张彦,广东中山人。1938年生于上海,1950年定居香港,毕业于葛量洪教育学院,曾任教职,又专事文学创作与研究,为香港《素叶文学》同人。著作极丰,出版有诗集、散文、长短篇小说等近三十种。1983年,短篇小说《像我这样的一个女子》获联合报第八届小说奖之联副短篇小说推荐奖。1992年,她的长篇小说《哀悼乳房》名列台湾《中国时报》开卷十大好书。1999年,长篇小说《我城》被《亚洲周刊》评入二十世纪中文小说一百强。2005年,继王安忆、陈映真之后获世界华文文学奖,获奖作品是长篇小说《飞毡》。2009年,《我的乔治亚》、《看房子》入围台北国际书展大奖。2014年获得台湾“全球华文文学奖星云奖之贡献奖”。
读西西的作品,总是不自觉的将她想像成是一位“住在古墓里的姑姑”。充满纯真,却有着一身绝世的功夫。当然,她的功夫是指文字功夫。无论散文还是小说,读着读着,娓娓道来的质朴语言里又充满诗意。总是想单以诗人来称呼她,而不是“作家”。 最近理想国又出了一本西西的作品...
评分 评分 评分原来深为误读这个问题所困扰,莫说诗歌翻译失却了原文的许多神韵,就是一般的叙说和翻译也不免被过度解读或演绎,层层剥离下来,其中真意还能剩下多少?但渐渐发现误读与作品就像是一个硬币的正反两面,无法避免,且每个人的误读就是自我的思想投射,与他人或有引起共鸣的地方...
评分这是职工图书室里的书。随便浏览先看到理想国的标志i抽出来时西西的《传声筒》,以前读过她几本书,简洁有自己的风格,言之有物。 这本书是她读书的读后故事,她读了书再用自己的方式叙述出来,更简洁,带着她的观点。因为她读的书我大多没读过,拉美系列以及库切,不知道和原...
我发现这本书在内容呈现上,采取了一种极其巧妙的“碎片化叙事”结构,它没有采用传统书籍那种线性的、强迫性的知识灌输模式,而是更像是在搭建一个多维度的信息网络。每一次翻阅,都会在不同的章节之间建立起奇妙的连接,仿佛在玩一场高智商的解谜游戏。作者似乎非常擅长用极其精炼的语言去捕捉那些稍纵即逝的灵感火花,这些片段彼此独立,却又暗含玄机,需要读者主动去搭建起它们之间的逻辑桥梁。这种阅读体验非常解放思想,不会让人被单一的论点牵着鼻子走,而是鼓励你随时暂停、随时跳跃,甚至可以依据自己的兴趣点进行“非线性”的探索。对于习惯了快节奏信息轰炸的当代人来说,这种既有深度又有弹性的结构,提供了一种非常新鲜和自由的认知体验。
评分这本书的语言风格变化多端,简直像是一个行走的文学万花筒。有时候,它会突然切换到一种极其学术、严谨的论述模式,用词精准,逻辑链条坚不可摧,让人不得不佩服作者深厚的学养。但紧接着,下一页可能就会冒出一段充满烟火气和生活哲理的俏皮话,语气轻松得像是老友间的闲聊,那种对世事的洞察和戏谑,让人会心一笑,感觉无比亲切。这种在“高冷”与“接地气”之间游刃有余的切换能力,使得整本书的阅读体验张弛有度,丝毫不会因为某一段内容的厚重而感到窒息。它成功地避免了“故作高深”的陷阱,确保了即便是初涉该领域的读者,也能在那些充满人情味的故事或比喻中找到理解的切入点。
评分在整体的阅读感受上,这本书带来的冲击力是潜移默化的,它更像是一场润物细无声的思维重塑工程。它不像那些立竿见影的“成功学”读物,读完后立刻觉得自己拥有了新能力,而是像一种温和的菌种,悄悄地植入到你既有的认知结构之中,然后开始缓慢地、有机地改变你对事物的既有判断标准。我发现自己在处理一些日常决策时,会不自觉地调动起书中那些看似不相关的思维模型进行交叉验证。这种效果是极其持久和深远的,它改变的不是“知道什么”,而是“如何去想”。这本书与其说是一本知识的载体,不如说是一个高效的思维激发器,其价值在于它在你合上书本后,仍然能持续地在你脑中“工作”很长一段时间。
评分这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,那种沉稳中带着一丝复古的质感,光是拿在手里摩挲,就能感受到一种别样的温度。封面选用的纸张纹理细腻,印刷的油墨散发着淡淡的书卷气,让人忍不住想立刻翻开它。内页的排版布局也极为考究,字体的选择既兼顾了阅读的舒适度,又不失现代感,行距和页边距的留白处理得恰到好处,使得即便长时间沉浸其中,眼睛也不会感到疲劳。装订工艺看得出是下足了功夫的,平摊开来毫无压力,这点对于需要频繁做笔记的读者来说简直是福音。而且,这本书的尺寸拿在手里非常顺手,无论是带出门通勤,还是窝在沙发里细细品读,都非常方便携带。整体来看,这本书在“物”的层面已经超越了一般阅读材料的范畴,更像是一件精心制作的艺术品,光是收藏价值就足以让人心动不已。
评分这本书的“留白”处理艺术,达到了令人惊叹的境界。作者似乎深谙“言有尽而意无穷”的道理,他不会把所有的结论都用黑体字敲死,也不会把所有的可能性都一一列举完毕。相反,很多关键性的论述点,往往在最精彩、最引人深思的那个瞬间戛然而止,留下一个开放式的问号悬在读者的脑海中。这并不是偷懒,而是一种高明的引导——它强迫你从书本的束缚中挣脱出来,将刚刚吸收的信息进行二次加工和发酵。我发现,读完这本书后,我更倾向于带着“未完成”的状态去观察现实世界,去思考那些未被明确回答的问题。这种“不完满”恰恰是这本书最完满的地方,它真正激发了读者的主动思考和后续探究的欲望。
评分象简写小说般的书评,是一次温习,是一次毒哑夜莺的行为,也是以讹传讹的没有焦虑的误读。
评分有关库切、普伊格、马尔克斯、略萨、昆德拉、伯尔等人的阅读笔记。精华在于现代诗歌赏析一章,西西对照原文与中译,以朴素活泼的语言让门外汉们都能领会到诗歌的节奏、韵律与技巧。
评分因為這本書而從此愛上西西。 在圖書館看見時,一直反複的確認這真的是西西麼,《鯉》裏面提到的那個西西。下一個反應是:原來我們的圖書館還是很強大的。書很舊了,幾乎沒被人再借過,但是找到西西的書還是無比的高興 她說故事的能力真的很好,是繼深雪後自己最喜歡的香港女作家
评分有关库切、普伊格、马尔克斯、略萨、昆德拉、伯尔等人的阅读笔记。精华在于现代诗歌赏析一章,西西对照原文与中译,以朴素活泼的语言让门外汉们都能领会到诗歌的节奏、韵律与技巧。
评分上海台曾经有个节目叫拷贝不走样,一段话在经过几个人的表演后往往变成了另外的东西,让人啼笑皆非。西西告诉我们,其实阅读何尝不是,当我们读从英文译过来的土耳其诗集,我们不禁要想,我伸出去的手,触到的是诗人的头发,是诗人头发上束着的丝带,还是丝带上的灰尘? 世界上有那么多婉转悦耳的夜莺,希腊的夜莺,波斯的夜莺,因为我们是聋子才使他们成为哑巴。这是人类的悲哀。可也许就是这样,我们才以音乐与美术,来抚慰创伤。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有