翻译新究

翻译新究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文版编辑。兼任香港圣神学哲学院中文教授。旋任香港中文大学翻译。著有散文集《艺术家肖像》、《香港之秋》、《想入非非》、《偷闲要紧》等二十余种;专论翻天覆翻译的有:《翻译研究》等三种,译有David Copperfield等二十余种。

出版者:大地出版社
作者:思果
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2001-7-7
价格:92.00元
装帧:平装
isbn号码:9789578290426
丛书系列:
图书标签:
  • 翻譯 
  • 思果 
  • 翻译 
  • 近期待讀文史書 
  • 研究 
  • 中國現代文學 
  • ×译事 
  • TranslationStudies 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

最近把已故思果先生的三本论翻译的书(《翻译研究》、《翻译新究》、《译道探微》)又看了一遍,上一遍是快三年前的事。看蔡先生的书心里充满了感激,单在翻译上,我受蔡先生之惠很深,给我以许多启示,也帮我改了不少毛病。蔡先生的观点不少也有可商榷之处,有些地方显得有点...  

评分

最近把已故思果先生的三本论翻译的书(《翻译研究》、《翻译新究》、《译道探微》)又看了一遍,上一遍是快三年前的事。看蔡先生的书心里充满了感激,单在翻译上,我受蔡先生之惠很深,给我以许多启示,也帮我改了不少毛病。蔡先生的观点不少也有可商榷之处,有些地方显得有点...  

评分

变通的艺术 文:余光中 《翻译研究》导读 1. “东是东,西是西,东西永古不相期!”诗人吉卜林早就说过。很少人相信他这句话,至少做翻译工作的人,不相信东方和西方不能在翻译里相遇。调侃翻译的妙语很多。有人说:“翻译即叛逆。”有人说:“翻译是出卖原诗。”有人说:“翻...  

评分

变通的艺术 文:余光中 《翻译研究》导读 1. “东是东,西是西,东西永古不相期!”诗人吉卜林早就说过。很少人相信他这句话,至少做翻译工作的人,不相信东方和西方不能在翻译里相遇。调侃翻译的妙语很多。有人说:“翻译即叛逆。”有人说:“翻译是出卖原诗。”有人说:“翻...  

评分

变通的艺术 文:余光中 《翻译研究》导读 1. “东是东,西是西,东西永古不相期!”诗人吉卜林早就说过。很少人相信他这句话,至少做翻译工作的人,不相信东方和西方不能在翻译里相遇。调侃翻译的妙语很多。有人说:“翻译即叛逆。”有人说:“翻译是出卖原诗。”有人说:“翻...  

用户评价

评分

補記。翻譯必須使用中文。

评分

中文教材

评分

中文教材

评分

受教。

评分

受教。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有