本书以文化研究的方法,研究晚清以来的中国翻译文学史。内容涉及传教士的翻译,晚清文学和思想的演变、五四时期现代翻译的形成、1949年前后翻译的转折、新时期以后文化的构建,还涉及海外的现代主义汉语翻译。试图从翻译的视角,描述近代以来中西文化冲突和协商的过程,呈现中国现代性的构建过程。较之于主流的现当代文学及思想研究,这是一种崭新的研究思路。
评分
评分
评分
评分
大部分章节来自于《翻译现代性》和《翻译与新时期话语实践》两本旧书,晚清“五四”部分增添了对“学衡”派建构的“另类现代性”的发现,当代部分增加了对翻译的当代转型和海外接续的考察。晚清部分最有意思。
评分写女性主义的那一篇拉低了整本书的水准,尤其是对照前一篇谈新时期的人道主义,便可以看到个体不自觉的privilege所能达到理解的限度。
评分很不错的一本书
评分除了写建国初期翻译活动的这一篇,大部分内容还是很熟悉的,新的观点也不多。不过,赵老师文风幽默,可读性很强,故此五星。
评分很不错的一本书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有