Set in the Gulf Stream off the coast of Havana, Hemingway's magnificent fable is the tale of an old man, a young boy and a giant fish. This story of heroic endeavour won Hemingway the Nobel Prize for Literature. It stands as a unique and timeless vision of the beauty and grief of man’s challenge to the elements. (20040927)
这世界仿佛巨大的海洋。它似乎与你亲密无间,又迅即离你而去。我们身处于无比复杂的种种琐事之中,从生到死,面临的是一样的难题:人从来无法摆布自己的命运。就像老人的船,无助地随大鱼漂流,离那温暖的港湾,越来越远。我们可以选择放弃,也可以在真实的血中与伤中,背上沉...
评分一 在我初次撰写本文的那些天,我在校园散步时读到一则讣告,本校一位退休工人在家中去世,享年104岁。讣告特别提到,他生前是一位淡泊、俭朴的老人。我在对他油然升起敬意的同时,也产生一丝惊讶,我从讣告中得知,他与我同居一幢宿舍,而我却对他一无所知,甚至素未谋面。 我...
评分刚刚看到了一个短评说都应该看原著原因是译文都是文笔不好的。我看这本故事的时候是高一,那时候哪有读原著的英文基础即使大学毕业了考了四级证书,也任然看不了这个故事。现在老人与海的故事已经是小学生读物了,小学生看英文也不太可能,这么好的精神是值得我们所有人来学习...
评分我不相信人会有所谓的“命运”,但是我相信对于任何人来说,“限度”总是存在的。再聪明再强悍的人,能够做到的事情也总是有限度的。老人桑地亚哥不是无能之辈,然而,尽管他是最好的渔夫,也不能让那些鱼来上他的钩。他遇到他的限度了,就象最好的农民遇上了大旱,最好的猎手...
评分虽然还未读过此译者的这部作品,但至少作为一个普通读者来看,《灿烂千阳》和《追风筝的人》翻译的并不差,至少符合了国外书评所评价的不少特征,算得上是用并不华丽的语言平和地讲述了一个充满遗憾和悲伤的故事,在整本书中也没有觉得有因翻译导致的拗口蹩脚之感。 ...
第一本原著。
评分孤独,勇敢,残忍,残酷,血腥,紧张,揪心,疲惫,感动,叹息。
评分海明威写的打猎,捕鱼,斗牛,都是关于人与动物的对抗,就像博弈,充满迂回试探、相互戏弄、佯攻防守、虚张声势,以及最终不是你死就是我活的正面对峙。最后桑迪亚哥带着鱼骨和一身疲倦还有挫败回来,在睡梦中仍旧看到白色海岸上的金色狮子,看得我一瞬间眼泪就掉下来了。有时一败涂地,有时星光满溢。
评分I will kill you as a fisherman, although I respect you so much .
评分#kindle# 风烛残年的老直男留下纠结+悲怆的宣言…没找到mobi那版,权且用这个封面有趣的代表…
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有