比较文学与世界文学

比较文学与世界文学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:杨乃乔
出品人:
页数:629
译者:
出版时间:2005-8-1
价格:58.00元
装帧:平装
isbn号码:9787301094808
丛书系列:
图书标签:
  • 比较文学
  • 文学研究
  • 文学理论
  • 学术文献
  • 文论
  • 文学
  • 乐黛云
  • 外国文学
  • 比较文学
  • 世界文学
  • 跨文化研究
  • 文学比较
  • 全球视野
  • 文学理论
  • 文化对话
  • 文本分析
  • 文学史
  • 国际文学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《跨越边界的对话:全球文学的景观与嬗变》 图书简介 本书《跨越边界的对话:全球文学的景观与嬗变》并非关注传统意义上的“比较文学”或“世界文学”学科框架的梳理与界定,而是深入探讨在后殖民语境、全球化浪潮以及数字技术迭代的背景下,文学如何跨越地理、语言和文化疆域,进行深层次的内在对话与结构性重塑。本书将焦点置于文学作为一种动态的、流动的文化实体,其在不同历史时空中的生成、传播、误读与再创造的过程。 第一部分:全球化语境下的文学场域重构 在全球化加速的进程中,文学的生产与消费模式经历了根本性的变化。本书首先剖析了“世界文学”概念的现代性起源及其在当代面临的挑战。我们不再将“世界文学”视为一套固定的经典文本集合,而视其为一个不断被协商、被权力结构塑造的动态场域。 1. 翻译的政治学与伦理: 翻译不再仅仅是语言间的转换,而是文化权力转移的场域。本书详细考察了在强势文化中心与边缘文化之间,翻译策略如何影响文本的接受度、意义的固化或消解。我们探讨了“忠实”与“变异”之间的张力,特别是那些被刻意“驯化”或“异化”的作品,它们如何反映出跨文化交流中的权力失衡。例如,对一些非主流语种文学作品进入主流市场的翻译路径分析,揭示了文学资本运作的内在逻辑。 2. 跨国作家的身份景观: 随着人口流动性增加,跨国作家的出现构成了文学景观中的一个关键节点。本书分析了“流亡写作”、“侨民文学”和“混合身份书写”的内在张力。这些作家往往游走于多重文化认同之间,他们的作品既是对故土的怀旧,也是对新栖息地的批判性反思。我们着重研究了语言选择——是坚持母语的纯粹性,还是拥抱新的混合语体——对他们叙事策略的影响。 3. 新兴文学市场的崛起与文学的“全球化审美”: 亚洲、拉丁美洲和非洲等新兴文化经济体的崛起,正在挑战西方长期主导的文学评判标准。本书探讨了地方性的叙事模式如何被纳入全球视野,以及这种纳入过程中可能出现的“异域情调”的商品化风险。我们关注文学奖项的评选标准如何反映和固化某种“全球化审美”,以及地方作家如何通过策略性的自我呈现来应对这种期待。 第二部分:文学形式的媒介变迁与感知革命 当代文学不再局限于纸质媒介。技术的飞速发展,特别是数字媒体的普及,正在深刻地改变文学的载体、阅读体验乃至叙事结构本身。 1. 数字叙事与超文本的形塑: 本部分聚焦于网络文学、互动小说和超文本(Hypertext)对传统线性叙事模式的解构。我们分析了读者如何从被动的接受者转变为主动的共同创作者,以及这种参与性如何挑战了作者中心主义的观念。数字文本的碎片化、多媒体化特征,对读者的注意力和意义构建提出了新的要求。 2. 视觉文化对文学想象的渗透: 电影、电视剧、图像小说(Graphic Novel)等视觉媒介对文学文本的改编与互文性,构成了当代文化景观的重要部分。本书探讨了文学文本如何“渗透”到其他媒介,反过来,其他媒介的叙事手法(如快速剪辑、蒙太奇)又如何被文学吸收,影响了当代小说的节奏感和画面感。这不再是简单的“文学影响电影”,而是两者之间复杂的回溯性塑造。 3. 档案、数据库与文学的“可追溯性”: 互联网为文学研究提供了前所未有的数据资源。本书讨论了大规模语料库、文学数据库等工具如何改变了文学史的撰写方式,使我们能够以前所未有的细致程度追踪词汇的流变、主题的扩散和作者间的隐秘联系。这种“量化”的文学分析,与传统的细读方法之间形成了怎样的互补与张力。 第三部分:主题的内在转向:主体性、记忆与非人叙事 在跨文化交流日益频繁的同时,文学内部的主题探讨也显示出深刻的转向,集中于对人类主体性边界的重新审视以及对非人类世界的关注。 1. 破碎的主体与身份政治的复杂性: 面对全球资本和意识形态的巨大压力,当代文学中“统一的自我”形象逐渐瓦解。本书深入剖析了后现代与后殖民语境下,性别、种族、阶级等身份标签如何在文本中被解构、叠加或矛盾地呈现。叙事者视角的多重性、不可靠性,反映了当代人面对多重归属感时的内在焦虑。 2. 记忆的重建与创伤的代际传递: 历史的断裂感和创伤叙事的持续性,是许多当代文学的核心母题。我们考察了不同文化背景下,个体记忆如何与宏大历史叙事相互作用。特别关注了“代际创伤”——父辈未解决的冲突如何以潜意识或梦境的形式,在下一代作家的笔下得以重现和阐释,从而构筑起跨越代际的文学对话。 3. 生态批评与“后人类”视角的引入: 随着环境危机的加剧,文学的关注点开始从纯粹的人类中心主义向更广阔的生态系统扩展。本书分析了“物性书写”(Thing Theory)和“非人主体”(Nonhuman Subject)在当代小说中的实践。动物、植物、甚至无机物被赋予叙事声音或能动性,挑战了人类在宇宙中的特殊地位,预示着一种全新的、更具包容性的文学伦理的形成。 结语:重塑文学的未来图景 《跨越边界的对话:全球文学的景观与嬗变》旨在提供一个批判性的视角,审视文学在二十一世纪的复杂状态。它拒绝将文学视为一套静态的学科,而是将其理解为一个永不停歇的、充满活力的文化实践。通过对媒介、主题和权力结构的细致考察,本书试图揭示文学如何在不断变化的全球环境中,保持其批判性、反思性和审美上的持续探索。最终,我们探讨的不是“什么文学是世界性的”,而是“文学如何不断地成为世界”。

作者简介

目录信息

读后感

评分

虽然没学过系统的比较文学概论,也没有看多少相关的专业书籍,唯一搭点边的就是复旦大学杨乃乔教授的《比较文学概论》课程,不过也只是学个皮毛而已。但是看了这本书,以前习得的许多原理都需要做不同程度的调整。相较于古代、现当代、外国文学更偏重于文献上...

评分

虽然没学过系统的比较文学概论,也没有看多少相关的专业书籍,唯一搭点边的就是复旦大学杨乃乔教授的《比较文学概论》课程,不过也只是学个皮毛而已。但是看了这本书,以前习得的许多原理都需要做不同程度的调整。相较于古代、现当代、外国文学更偏重于文献上...

评分

虽然没学过系统的比较文学概论,也没有看多少相关的专业书籍,唯一搭点边的就是复旦大学杨乃乔教授的《比较文学概论》课程,不过也只是学个皮毛而已。但是看了这本书,以前习得的许多原理都需要做不同程度的调整。相较于古代、现当代、外国文学更偏重于文献上...

评分

虽然没学过系统的比较文学概论,也没有看多少相关的专业书籍,唯一搭点边的就是复旦大学杨乃乔教授的《比较文学概论》课程,不过也只是学个皮毛而已。但是看了这本书,以前习得的许多原理都需要做不同程度的调整。相较于古代、现当代、外国文学更偏重于文献上...

评分

虽然没学过系统的比较文学概论,也没有看多少相关的专业书籍,唯一搭点边的就是复旦大学杨乃乔教授的《比较文学概论》课程,不过也只是学个皮毛而已。但是看了这本书,以前习得的许多原理都需要做不同程度的调整。相较于古代、现当代、外国文学更偏重于文献上...

用户评价

评分

老实说,我一开始拿到这本《比较文学与世界文学》的时候,并没有抱太大的期望,我只是觉得这个题目听起来还挺有意思的。但是,我真的太惊喜了!作者的功力深厚,他对文学的理解既有广度又有深度。他没有简单地罗列名家名作,而是深入挖掘了不同文学作品之间的内在联系,以及它们是如何在历史的长河中相互影响、相互借鉴的。我特别欣赏他对“叙事策略的跨文化借鉴”的分析,他举的例子都非常有说服力,让我看到了不同文化在讲故事的方式上的差异,以及这些差异如何塑造了作品的风格和情感表达。比如,他将中国古典小说中“留白”的艺术,与西方现代主义文学中“省略”的手法进行对比,让我体会到了两种截然不同的叙事美学。这本书的写作风格也极具特色,它既有学术研究的严谨,又不乏文学创作的灵动。作者的语言充满了画面感,让我仿佛置身于那些文学作品所描绘的世界中。我感觉自己就像一个在古老图书馆中寻宝的学者,每一页都充满了未知的惊喜和知识的启迪。这本书让我对文学有了全新的认识,也让我对人类文明的多样性充满了敬畏。

评分

哇塞,这本《比较文学与世界文学》简直是一场文学盛宴!我之前一直以为比较文学就是把A国的文学和B国的文学放在一起比对,但这本书彻底颠覆了我的认知。作者带领我们深入探究的是文学作品之间更深层次的联系,比如它们如何受到历史事件的影响,如何借鉴彼此的艺术手法,以及如何在跨文化的交流中不断发展创新。我尤其喜欢他关于“神话原型在世界文学中的流变”的论述,他通过分析不同文化中关于英雄、爱神、创世的传说,揭示了人类共同的心理需求和想象力。这种跨越时空的对比,让我对人类的普遍情感有了更深刻的理解。书中对诗歌、小说、戏剧等不同体裁的比较分析,也让我受益匪浅。我一直对戏剧的结构和冲突感到好奇,而作者通过对古希腊悲剧与中国京剧的比较,让我看到了不同文化在表现冲突和人物塑造上的异同,以及其背后所蕴含的哲学思考。这本书的语言风格也非常独特,时而充满学术的严谨,时而又带着诗意的浪漫,让我时时刻刻都沉浸在文学的海洋中。我感觉自己像一个在知识的星空中遨游的旅者,每一次翻页,都能发现新的星座和未知的宇宙。

评分

天呐,我最近入手的这本《比较文学与世界文学》真是让我大开眼界!原本以为会是一本枯燥乏味的学术专著,没想到作者的笔触如此生动,引人入胜。从古希腊神话的宏大叙事,到东方神秘主义的哲学思辨,这本书简直就像一个穿越时空的导览图,带领我漫步在人类文明的璀璨星河中。我尤其惊叹于作者如何将那些看似遥远、难以理解的异域文学经典,以一种极其易懂、贴切的方式呈现出来。例如,他对莎士比亚戏剧中普遍人性主题的挖掘,以及如何将其与中国古典小说的人物原型进行巧妙的对照,让我第一次真正理解了“人类情感是共通的”这句话的深意。书中对于不同文化背景下叙事手法、象征意义的分析,也让我豁然开朗。我一直对那些晦涩难懂的诗歌感到头疼,但读了这本书,我才意识到,很多时候,那些“晦涩”并非作者故意为之,而是不同文化语境下的必然表达。作者用细致入微的语言,一点点剥开诗歌的外壳,让我看到了其内心最深处的渴望与挣扎。而且,这本书的知识密度令人咋舌,每一页都充满了新奇的见解和不曾涉足的领域。我感觉自己就像一个初次踏入巨大宝藏的探险家,每翻开一页,都能挖掘出新的惊喜。我迫不及待地想继续深入探索,去发现更多隐藏在文字背后的文化密码,去感受不同文明碰撞出的火花。这本书不仅仅是一本关于文学的书,更是一扇通往世界、理解人类的窗口。

评分

老实说,我拿到这本《比较文学与世界文学》的时候,并没有抱太大的期望,我只是觉得这个题目听起来还挺有意思的。但是,我真的太惊喜了!作者的功力深厚,他对文学的理解既有广度又有深度。他没有简单地罗列名家名作,而是深入挖掘了不同文学作品之间的内在联系,以及它们是如何在历史的长河中相互影响、相互借鉴的。我特别欣赏他对“叙事策略的跨文化借鉴”的分析,他举的例子都非常有说服力,让我看到了不同文化在讲故事的方式上的差异,以及这些差异如何塑造了作品的风格和情感表达。比如,他将中国古典小说中“留白”的艺术,与西方现代主义文学中“省略”的手法进行对比,让我体会到了两种截然不同的叙事美学。这本书的写作风格也极具特色,它既有学术研究的严谨,又不乏文学创作的灵动。作者的语言充满了画面感,让我仿佛置身于那些文学作品所描绘的世界中。我感觉自己就像一个在古老图书馆中寻宝的学者,每一页都充满了未知的惊喜和知识的启迪。这本书让我对文学有了全新的认识,也让我对人类文明的多样性充满了敬畏。

评分

坦白说,我一开始拿到这本《比较文学与世界文学》的时候,心里还有点打鼓。我担心它会像很多同类书籍一样,充斥着我根本不认识的外国作家和那些我从未听过的理论名词。然而,事实证明,我的担心是多余的!作者真的太有才了,他用一种非常平实、却又不失深刻的方式,把那些复杂的文学概念解释得明明白白。我特别喜欢他讲到“文学作为文化符号”的那一部分,他举的例子都非常贴切,让我能一下子就理解不同文化是如何通过文学作品来表达自己的价值观和世界观的。比如,他分析中国古典园林诗的意境,如何与西方表现主义绘画的抽象手法形成一种有趣的呼应,虽然一个是文字,一个是视觉,但其传达的情感和对“意”的追求却惊人地相似。这本书的逻辑性也非常好,每一章节都像是为下一章节铺垫,读起来一点都不觉得跳跃。而且,作者的文笔非常有感染力,他不是那种干巴巴地陈述事实,而是会时不时地流露出对文学的热爱和对人类文明的思考。我感觉他像一位引路人,在我迷茫的时候,用他的智慧为我指明方向。这本书让我重新认识了文学的魅力,也让我对不同文化产生了更加浓厚的兴趣。我真的迫不及待想要和我的朋友们分享这本书的精彩内容。

评分

我 must confess,我对这本书的期望值其实是蛮高的,毕竟“比较文学与世界文学”这个题目就足够吸引我了。但当真正开始阅读时,我还是被它所呈现的深度和广度深深震撼了。作者并没有停留在简单的罗列各国文学流派和代表作家,而是深入探讨了文学作品如何在跨文化交流中产生影响、演变,甚至催生新的创作模式。他提出的“文学互文性”概念,在解释不同作品之间千丝万缕的联系时,简直是点睛之笔。读完关于“诗歌翻译的困境与可能”那一章,我才真正明白,为什么那些优美的诗句在翻译后总会失去一些韵味。作者通过举例分析,说明了语言、文化、历史语境对诗歌意义的塑造作用,以及译者在其中所扮演的不可或缺的角色。他并没有给出绝对的答案,而是引导读者去思考,去感受翻译过程中的艺术与挑战。更让我印象深刻的是,他对一些被我们视为“西方文学”或“东方文学”的经典作品,进行了跨越地域的重新解读。比如,他对《百年孤独》的分析,就不仅仅局限于拉丁美洲的魔幻现实主义,而是将其置于更广阔的世界文学背景下,探讨其在借鉴欧洲叙事传统的同时,如何创造出独一无二的文学风格。这本书的叙事方式也十分巧妙,时而旁征博引,时而娓娓道来,总能恰到好处地抓住读者的注意力。我感觉自己仿佛与作者一起,在文学的海洋中进行了一场酣畅淋漓的探索。

评分

这本《比较文学与世界文学》是我近期读到的最让我感到惊喜的书籍之一!我原本以为会是一本比较枯燥的学术理论书,但它的内容却远超我的预期。作者以一种极其引人入胜的方式,带领我穿越了不同国家、不同文化、不同时代的文学长河。他不仅仅是简单地罗列作品,而是深入挖掘了文学作品之间看似微弱却真实存在的联系,以及它们如何相互启迪、相互影响。我尤其欣赏他对“文学体裁的跨文化演变”的探讨,他通过分析诗歌、小说、戏剧等体裁在不同文化中的发展轨迹,让我看到了文学形式的创新与传承。例如,他将东方散文诗的意境之美,与西方现代诗歌的碎片化表达进行对比,让我看到了不同文化在追求审美极致时的殊途同归。这本书的语言风格也是一大亮点,时而如涓涓细流般温婉,时而又如江河奔腾般激昂,总能恰到好处地抓住读者的心弦。我感觉自己就像一个在文学的殿堂里漫步的朝圣者,每一次回眸,都能发现新的雕塑和精美的壁画。这本书让我对文学的理解上升到了一个新的高度,也让我对人类文明的智慧充满了赞叹。

评分

我不得不说,这本《比较文学与世界文学》真的刷新了我对文学的认知!我以前总觉得文学就是文学,历史就是历史,但这本书让我看到了它们之间千丝万缕的联系。作者通过对不同国家、不同时代文学作品的深入解读,揭示了文学是如何反映社会现实、承载民族记忆、并影响人们思想的。我特别喜欢他对“文学的民族性与世界性”的探讨,他认为,真正的文学既要根植于自己的文化土壤,又要能够超越地域的限制,与全人类产生共鸣。书中对一些经典文学作品的重新解读,也让我眼前一亮。比如,他分析《红楼梦》中的人物情感,如何与西方现实主义文学中的人物塑造相呼应,让我看到了不同文化在表达人性和情感方面的共通之处。这本书的语言风格非常吸引人,它既有学术的深度,又不失文学的趣味。作者的文字充满了智慧和洞察力,让我时时刻刻都在思考。我感觉自己就像一个在文学的宇宙中探险的宇航员,每一次飞行,都能发现新的行星和璀璨的星云。这本书让我更加热爱文学,也更加热爱这个充满多元文化的世界。

评分

我最近读了这本《比较文学与世界文学》,简直惊为天人!我一直以为比较文学就是简单地对比不同国家的文学作品,但这本书彻底颠覆了我的认知。作者的视角非常宏大,他不仅仅局限于文本的比较,而是深入探讨了文学作品的产生背景、文化语境以及它们在跨文化传播中所扮演的角色。我特别喜欢他对“文学中的叙事者与视角”的分析,他通过对比不同文化背景下的叙事技巧,让我看到了文学表达方式的多样性。比如,他将中国古典小说中“全知全能”的叙事者,与西方现代主义文学中“有限视角”的叙事者进行对比,让我深刻理解了不同视角如何影响读者对人物和故事的认知。这本书的语言风格也十分独特,它既有学术的严谨,又不乏文学的魅力。作者的文字充满了智慧和洞察力,让我时时刻刻都在思考。我感觉自己就像一个在文学的宇宙中探索的旅行者,每一次阅读,都能发现新的风景和未知的奥秘。这本书让我对文学有了更深刻的理解,也让我更加欣赏人类文明的丰富多彩。

评分

这本《比较文学与世界文学》简直就是我的精神食粮!我之前对世界文学的了解非常有限,大多局限于一些耳熟能详的作品。但是,这本书就像一把金钥匙,为我打开了通往更广阔文学世界的大门。作者的视角非常独特,他不是简单地介绍各个国家的文学作品,而是着重分析不同文学传统是如何在交流中相互影响,如何吸收彼此的优点,又如何在保持自身特色的同时,与世界对话。我尤其佩服他对“文学翻译的文化维度”的解读,他没有将翻译视为简单的语言转换,而是强调了译者在文化传播中的重要作用,以及翻译过程中所面临的挑战和可能性。他用生动的例子,说明了优秀的翻译是如何在不同文化之间架起桥梁,让我们能够跨越语言的障碍,感受不同文明的魅力。这本书的叙事方式也十分引人入胜,作者的语言时而充满哲思,时而又如行云流水,让我爱不释手。我感觉自己就像一个在知识的海洋中航行的探险家,每一次扬帆起航,都能发现新的岛屿和未知的宝藏。这本书让我对文学产生了更浓厚的兴趣,也让我更加珍视人类文明的多元性。

评分

看来比较文学还真是一门跨学科、跨文化、跨地区、跨语言的学科。只是后来的比较诗学和跨文化研究越看越迷糊,尤其是比较诗学,基本上都得以扎实的文学理论为基础。

评分

翻翻翻 就陈思和那篇最好

评分

翻翻翻 就陈思和那篇最好

评分

看来比较文学还真是一门跨学科、跨文化、跨地区、跨语言的学科。只是后来的比较诗学和跨文化研究越看越迷糊,尤其是比较诗学,基本上都得以扎实的文学理论为基础。

评分

大三

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有