阿瑟·高頓(Arthur Golden),生於美國田納西州查塔努加(Chattanooga),本科畢業於哈佛大學藝術史係,專攻日本藝術。1980年,獲哥倫比亞大學日本史碩士學位,兼修中文。在北京大學進修一個夏季之後,他到東京工作。迴到美國後他在波士頓大學獲英文碩士學位。目前他與妻子和兩個孩子定居馬薩諸塞州布魯剋林。《藝伎迴憶錄》是其發錶的第一部長篇小說。
In this literary tour de force, novelist Arthur Golden enters a remote and shimmeringly exotic world. For the protagonist of this peerlessly observant first novel is Sayuri, one of Japan's most celebrated geisha, a woman who is both performer and courtesan, slave and goddess.
We follow Sayuri from her childhood in an impoverished fishing village, where in 1929, she is sold to a representative of a geisha house, who is drawn by the child's unusual blue-grey eyes. From there she is taken to Gion, the pleasure district of Kyoto. She is nine years old. In the years that follow, as she works to pay back the price of her purchase, Sayuri will be schooled in music and dance, learn to apply the geisha's elaborate makeup, wear elaborate kimono, and care for a coiffure so fragile that it requires a special pillow. She will also acquire a magnanimous tutor and a venomous rival. Surviving the intrigues of her trade and the upheavals of war, the resourceful Sayuri is a romantic heroine on the order of Jane Eyre and Scarlett O'Hara. And Memoirs of a Geisha is a triumphant work - suspenseful, and utterly persuasive.
From the Trade Paperback edition.
《一个艺妓的回忆》。 书中我印象最深的,是小百合询问真美羽是否对包养她的男爵有感情。 真美羽:“男爵同我的关系,对他来说是很方便的,对我来说是很有利的。如果我们的交往缠上了感情……那么,感情就很快滑进嫉妒,甚至忌恨。我当然经不起某个有权势的人恨我。...
評分在阿瑟·哥顿小说《艺伎回忆录》的结尾,纽约街头,“一个矮小的日本老妇,穿着和服”,正在“穿过公园大道”,这是属于渐渐逝去时代的身影。同名影片中,章、巩、杨的倾力演出,由于“倾力”,已乱了方寸,顿失“艺伎”这个名称所指涉的舒缓、雍容。这一代的所谓名伶,竟是怎...
評分在阿瑟·哥顿小说《艺伎回忆录》的结尾,纽约街头,“一个矮小的日本老妇,穿着和服”,正在“穿过公园大道”,这是属于渐渐逝去时代的身影。同名影片中,章、巩、杨的倾力演出,由于“倾力”,已乱了方寸,顿失“艺伎”这个名称所指涉的舒缓、雍容。这一代的所谓名伶,竟是怎...
評分整部小说的剧情其实很简单,就是一个底层女性奋斗追求真爱故事,然而带上了艺妓的标签,总让人萌生一探究竟的冲动。 艺妓回忆录是一个爱情故事,小百合对爱的追逐,从那杯甜冰开始,她余生所做的一切都是为了接近她心中的那个男人(会长)。 而事实上,故事结束前,小白和总共...
評分每天地铁来回上班下班的几站路时间,每天几页,终于把这本书看完了。虽然这是一本可以随时停下来的书(以我的情况来看,不停下也不行,地铁站里的人流不可小觑),但是仍不失为一本情节十分吸引人的浪漫小说。 几年前,看过艺伎回忆录的电影。电影中的具体情节已经印...
雖然原著作者是美國人,但總覺得讀英文版沒有讀中文翻譯有味道。
评分雖然原著作者是美國人,但總覺得讀英文版沒有讀中文翻譯有味道。
评分雖然原著作者是美國人,但總覺得讀英文版沒有讀中文翻譯有味道。
评分雖然原著作者是美國人,但總覺得讀英文版沒有讀中文翻譯有味道。
评分雖然原著作者是美國人,但總覺得讀英文版沒有讀中文翻譯有味道。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有