Herman Mussert went to bed last night in Amsterdam and wakes in Lisbon in a hotel room where he slept with another man's wife more than twenty years ago. Winner of the European Literary Prize for Best Novel, and a New York Times Notable Book of the Year. Translated by Ina Rilke. A Helen and Kurt Wolff Book
評分
評分
評分
評分
無與倫比的中篇,譯瞭一大半,行文極為虛幻飄渺,是葡萄牙與荷蘭兩個沒落帝國的對話,又夾雜瞭奧維德和屈原的流放心聲,第二部分的行船之旅,像《維吉爾之死》的結尾,像蘭波的醉舟,像勞倫斯的靈船。 諾特博姆定能得諾奬,憑這本和《萬靈節》就已經足夠,更不必說他的詩歌和隨筆瞭。 也許約恩福瑟是近年來候選人中與之最相似的。
评分無與倫比的中篇,譯瞭一大半,行文極為虛幻飄渺,是葡萄牙與荷蘭兩個沒落帝國的對話,又夾雜瞭奧維德和屈原的流放心聲,第二部分的行船之旅,像《維吉爾之死》的結尾,像蘭波的醉舟,像勞倫斯的靈船。 諾特博姆定能得諾奬,憑這本和《萬靈節》就已經足夠,更不必說他的詩歌和隨筆瞭。 也許約恩福瑟是近年來候選人中與之最相似的。
评分無與倫比的中篇,譯瞭一大半,行文極為虛幻飄渺,是葡萄牙與荷蘭兩個沒落帝國的對話,又夾雜瞭奧維德和屈原的流放心聲,第二部分的行船之旅,像《維吉爾之死》的結尾,像蘭波的醉舟,像勞倫斯的靈船。 諾特博姆定能得諾奬,憑這本和《萬靈節》就已經足夠,更不必說他的詩歌和隨筆瞭。 也許約恩福瑟是近年來候選人中與之最相似的。
评分無與倫比的中篇,譯瞭一大半,行文極為虛幻飄渺,是葡萄牙與荷蘭兩個沒落帝國的對話,又夾雜瞭奧維德和屈原的流放心聲,第二部分的行船之旅,像《維吉爾之死》的結尾,像蘭波的醉舟,像勞倫斯的靈船。 諾特博姆定能得諾奬,憑這本和《萬靈節》就已經足夠,更不必說他的詩歌和隨筆瞭。 也許約恩福瑟是近年來候選人中與之最相似的。
评分無與倫比的中篇,譯瞭一大半,行文極為虛幻飄渺,是葡萄牙與荷蘭兩個沒落帝國的對話,又夾雜瞭奧維德和屈原的流放心聲,第二部分的行船之旅,像《維吉爾之死》的結尾,像蘭波的醉舟,像勞倫斯的靈船。 諾特博姆定能得諾奬,憑這本和《萬靈節》就已經足夠,更不必說他的詩歌和隨筆瞭。 也許約恩福瑟是近年來候選人中與之最相似的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有