日语高级口译实战演练教程

日语高级口译实战演练教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:华东师范大学出版社
作者:
出品人:
页数:169
译者:
出版时间:2005-6-1
价格:29.8
装帧:平装
isbn号码:9787561739822
丛书系列:
图书标签:
  • 日语
  • 日语高级口译实战演练教程——同传捷径.2.日语系列(附CD-R
  • 口译练习
  • Japanese
  • 翻译
  • 教科书
  • 日语
  • 口译
  • 高级
  • 实战
  • 演练
  • 教程
  • 语言学习
  • 翻译技能
  • 应试指导
  • 职场应用
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

日语高级口译实战演练教程:同传捷径,ISBN:9787561739822,作者:陆留弟|主编

《日语高级口译实战演练教程》是一本旨在帮助学习者提升日语口译能力,特别是面向高级水平的实战型教程。本书并非简单罗列理论,而是专注于通过大量贴近实际工作场景的练习,让学习者在模拟环境中反复锤炼口译技能,从而达到熟练、精准、流畅的口译水平。 本书的核心理念在于“做中学”。我们深知,口译能力的提升并非一蹴而就,而是需要大量的实践和反思。因此,本书精心设计了多个层级的口译练习模块,覆盖了商务谈判、国际会议、新闻发布会、学术讲座、旅游接待等多种常见的口译应用场景。每个场景都力求真实,包含不同主题、不同语速、不同风格的发言材料。 在内容编排上,本书遵循循序渐进的原则。首先,我们会从基础的听辨和理解能力入手,提供一系列针对性练习,帮助学习者提高对日语复杂句式、专业术语、俚语俗语的敏感度和理解深度。随后,将逐步引入对发言者逻辑结构、情感色彩、文化背景的把握训练,这是高级口译中不可或缺的要素。 本书的特色之一在于其详实的案例分析。对于每一个练习模块,我们都会提供详细的解析,包括可能出现的难点、常见的错误以及优秀的译文范例。这些分析不仅指出了问题所在,更提供了解决问题的思路和方法,帮助学习者理解“为什么”这样做,以及“如何”做得更好。此外,本书还强调了口译员的应变能力和心理素质的培养。在真实的口译过程中,总会有意想不到的情况发生,例如发言者语速过快、信息不完整、听众反应迅速等。本书通过模拟这些突发状况,引导学习者掌握临场应变技巧,如提问、解释、转述、概括等,以保持口译的连贯性和准确性。 在材料的选择上,本书广泛搜集了来自不同领域、具有代表性的日语发言,涵盖了经济、科技、文化、社会、政治等多个方面,确保学习者能够接触到各种不同风格和主题的表达。这些材料经过精心挑选和改编,既保持了原汁原味,又符合教学训练的要求。 本书的另一大亮点是其对口译工具和技巧的介绍。虽然不直接教授口译理论,但本书会自然地融入对速记符号、笔记方法、术语库建立、同声传译技巧等实操性内容的指导。学习者在完成练习的过程中,会潜移默化地掌握这些辅助技能,为未来的口译工作打下坚实基础。 本书的目标读者是已经具备一定日语基础,希望进一步提升口译能力,尤其是在实际工作场合能够胜任高级别口译任务的学习者。无论您是 aspiring 的专业口译员,还是需要在国际交流中担任重要角色的商务人士、外交官、学者,本书都能为您提供宝贵的实战指导。 我们相信,通过本书系统的实战演练,学习者将能够: 显著提升日语听力理解的深度和广度: 能够准确捕捉发言者的意图、细节和隐含信息。 强化口译逻辑和表达能力: 能够组织清晰、连贯、符合逻辑的译文,准确传达原文信息。 丰富专业术语和背景知识: 能够应对不同领域的专业术语和背景知识。 掌握高级口译技巧和应变策略: 能够从容应对各种复杂和突发情况。 培养自信和专业的口译心态: 能够以更自信、更专业的状态投入口译工作。 《日语高级口译实战演练教程》不仅仅是一本书,更是一个通往专业口译殿堂的实践指南。我们期待与您一同开启这场精彩的口译之旅。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直对那些能够引发思考,并促使我主动探索的书籍情有独钟。这本书的标题就给我一种“挑战”的感觉,这正是吸引我的地方。我希望它能够提供一些“开放性”的练习,而不是简单的填空题或选择题。比如,针对某个特定话题,提供不同层级的听力材料,然后要求我进行不同类型的口译,并提供评价和反馈。这种方式能够让我不断发现自己的不足,并有针对性地进行改进。 我非常关注书中关于“母语能力”和“第二语言能力”的平衡问题。作为口译员,我们需要拥有扎实的母语功底,才能更好地理解和重组信息;同时,也需要对目标语言有深入的理解,才能准确地表达。如果书中能够提供一些关于如何提升母语表达能力,以及如何在二者之间找到最佳结合点的建议,那将非常有价值。我期待这本书能够成为我日语口译学习旅程中的一个重要里程碑,帮助我不断超越自我,达到新的高度。

评分

这本书给我的第一印象是,它绝对不是一本“速成”手册,而是需要学习者投入时间和精力去认真钻研的。我尝试着翻看了其中几页,发现它在内容的深度和广度上都做得相当不错。比如,在一些细节的处理上,它似乎有独到的见解。我尤其感兴趣的是书中关于“同声传译”和“交替传译”的区分与训练方法,这对我来说一直是比较难攻克的点。希望书中能够有清晰的理论讲解,更有接地气的练习材料,甚至是可以模拟真实的听力环境,让我能够在脑海中不断演练,直到形成条件反射。 我一直觉得,口译的最高境界是将语言的障碍消弭于无形,让交流如同母语般自然流畅。而这需要大量的刻意练习和对语言细微之处的敏锐捕捉。这本书的“实战演练”几个字,让我看到了实现这个目标的希望。我希望能从中学习到如何在快速的语流中捕捉关键信息,如何准确地传达说话人的语气和情感,以及如何用最简洁、最地道的日语来表达复杂的概念。我期待书中能够提供一些“干货”,比如一些常用的口译短语、表达习惯,甚至是不同领域专家的口音模仿练习,这些都能帮助我在实际工作中更加自信和从容。

评分

刚拿到这本书,虽然还没来得及深入研读,但光是翻阅目录和大致浏览一下章节的编排,我就对它充满了期待。首先,这本书的命名就非常抓人眼球,“日语高级口译实战演练教程”,这几个关键词直接点明了它的核心价值。对于我这种已经掌握了基础日语,渴望在口译领域更进一步的学习者来说,这绝对是“雪中送炭”。我一直在寻找一本能够真正帮助我突破瓶颈,提升实战能力的教材,而这本书的定位正好契合了我的需求。 从封面设计来看,虽然不是那种花哨炫丽的风格,但却透着一股专业和稳重,这让我感觉作者在内容上一定也是精益求精的。我特别关注到书中可能会涉及到的不同场景下的口译练习,比如商务谈判、国际会议、新闻发布会等等。这些都是我们在实际口译工作中经常会遇到的情况,如果这本书能够提供足够丰富和贴近实际的案例,并且附带相应的指导和技巧,那将极大地提高我的学习效率。我希望书中不仅是简单的对话翻译,更能深入剖析不同场合下口译员需要注意的文化差异、语速控制、术语运用、以及如何应对突发情况等问题。

评分

这本书的排版和字体设计,虽然看起来并不复杂,但却非常舒服,长时间阅读也不会觉得疲劳。这让我能够更专注于书中的内容。我非常好奇书中是如何组织“高级”部分的练习的,是仅仅提高词汇量和语速,还是有更深层次的技巧训练?我个人非常希望书中能够包含一些关于“逻辑连接”和“信息重组”的训练方法。在实际口译中,我们不能只是生硬地逐字翻译,而需要根据听众的理解能力和沟通的目的,进行恰当的调整和补充。 如果这本书能提供一些关于“现场应变”的指导,那对我来说将是无价的。比如,当听众提问出乎意料,或者对方的发言内容与预期有很大偏差时,口译员应该如何快速反应,如何用得体的语言来过渡,这些都是我在实践中常常感到头疼的问题。我希望书中不仅仅是提供理论,更能通过模拟对话、案例分析等方式,让我有机会在“安全”的环境中进行反复练习,从而积累宝贵的经验,提升自己的抗压能力。

评分

这本书给我的感觉是,它更像是一位经验丰富的导师,能够引导我在日语口译的道路上稳步前行。我特别期待书中关于“文化敏感性”的讲解。在跨文化交流中,语言只是一个载体,更重要的是理解不同文化背景下的人们是如何思考和表达的。如果书中能够提供一些关于日本文化、商务礼仪,以及如何在翻译中体现文化尊重的指导,那将是非常宝贵的。 我希望这本书能够帮助我从“翻译者”蜕变成一个真正的“沟通桥梁”。这意味着我需要不仅仅掌握语言本身,更要理解语言背后的深层含义,并能够根据具体的语境和听众,灵活地运用不同的表达方式。我期待书中能够提供一些关于“主动倾听”和“非语言信息捕捉”的训练方法。很多时候,口译员需要通过对方的肢体语言、语气语调来判断其真实意图,并将其准确地传达出来,这需要高度的专注和敏锐的观察力。

评分

没捷径,谢谢。练习句子还可以看。

评分

我对不起你

评分

我对不起你

评分

其实这是本读不完的书……

评分

没捷径,谢谢。练习句子还可以看。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有