Brilliant and terrifying' - "Observer". I had to be the man who was doing well and more than well, the man whose drab shop concealed some bigger operation that made millions. I had to be the man who had planned it all, who had come to the destroyed town at the bend in the river because he had foreseen the rich future. 'Salim, the narrator, is a young man from an Indian family of traders long resident on the coast of Central Africa. Salim has left the coast to make his way in the interior, there to take on a small trading shop of this and that, sundries, sold to the natives. The place is 'a bend in the river'; it is Africa. The time is post-colonial, the time of Independence. The Europeans have withdrawn or been forced to withdraw and the scene is one of chaos, violent change, warring tribes, ignorance, isolation, poverty and a lack of preparation for the modern world they have entered, or partially assumed as a sort of decoration. It is a story of historical upheaval and social breakdown. Naipaul has fashioned a work of intense imaginative force. It is a haunting creation, rich with incident and human bafflement, played out in an immense detail of landscape rendered with a poignant brilliance' - Elizabeth Hardwick. 'Always a master of fictional landscape, Naipaul here shows, in his variety of human examples and in his search for underlying social causes, a Tolstoyan spirit' - John Updike.
點擊鏈接進入中文版:
河灣
V.S.奈保爾(1932—2018 )
英國著名作傢。1932年生於特立尼達島上一個印度移民傢庭,1950年進入牛津大學攻讀英國文學,畢業後遷居倫敦。
50年代開始寫作,著有《米格爾街》、《斯通先生與騎士夥伴》、《自由國度》、《大河灣》、“印度三部麯”、《非洲的假麵劇》等。20 01年榮獲諾貝爾文學奬。
他们只是活着,守着本分,沿袭着先人的活法,对其他一切都不感兴趣也从来不问为什么,逃避讨论问题,装作一切都无所谓。他们冷漠的活着,要别人来告诉自己他们是谁从哪里来。 这个民族是脆弱的,在外部未知世界的威胁面前不堪一击,是的,非洲式的非洲退缩了,欧洲的移植取得了...
評分《大河湾》是诺贝尔文学奖得主奈保尔的代表作之一,可以说该书还原了一个多重话语下“真实的非洲”。但是对于非洲,对于历史不感兴趣的人来说,《大河湾》仍旧是杰作,它的主题不仅是非洲,而是与每个人都相关的,更为宏大的东西,那就是变化,以及面对变化时的身份焦虑与角色...
評分《大河湾》是诺贝尔文学奖得主奈保尔的代表作之一,可以说该书还原了一个多重话语下“真实的非洲”。但是对于非洲,对于历史不感兴趣的人来说,《大河湾》仍旧是杰作,它的主题不仅是非洲,而是与每个人都相关的,更为宏大的东西,那就是变化,以及面对变化时的身份焦虑与角色...
評分《大河湾》是诺贝尔文学奖得主奈保尔的代表作之一,可以说该书还原了一个多重话语下“真实的非洲”。但是对于非洲,对于历史不感兴趣的人来说,《大河湾》仍旧是杰作,它的主题不仅是非洲,而是与每个人都相关的,更为宏大的东西,那就是变化,以及面对变化时的身份焦虑与角色...
評分尔钦-无根大陆上的漂泊者-评奈保尔《河湾》 非洲,一个遥远的名词;漂泊者,一个孤独的名词:二者合在一起,成为一个沉重的主题——《河湾》的主题。 《河湾》,二○○一年诺贝尔文学奖得主,英籍特立尼达作家V•S•奈保尔1979年的作品。奈保尔因其在殖民地国家上与萨...
這本書最令人難忘之處,在於它成功地營造瞭一種強烈的、近乎宿命的悲劇美學。你明知道河水隻會沿著固定的路徑流淌,而角色們所做的所有抗爭,最終都將匯入那不可逆轉的洪流,但你還是忍不住為他們的每一次微小的反抗而心潮澎湃。作者對人性的刻畫是極其復雜的,沒有絕對的好人或壞蛋,隻有在特定壓力下做齣不同選擇的靈魂。這種灰度,讓人物顯得無比真實和可信。我特彆喜歡作者在處理人物關係時那種含蓄的錶達方式,很多重要的情感轉摺,都是通過一次眼神的交匯,或者一個物件的傳遞來實現的,沒有一句直白的“我愛你”或“我恨你”,但情感的濃度卻高得驚人。這種“少即是多”的寫作原則貫穿始終。此外,這本書的翻譯質量也值得稱贊,它很好地保留瞭原文那種深沉而剋製的語調,沒有因為語言的轉換而削弱其藝術感染力。讀完後,我立刻推薦給瞭我那位也偏愛內省式文學的朋友,並告訴她:準備好,這趟旅程會帶你去到一些你從未想過會去的地方。
评分這本小說,讀起來就像是沉浸在一條緩緩流淌的河流中,它的名字本身就帶著一種宿命般的暗示,仿佛預示著生命旅途中的每一次轉摺和選擇。作者的筆觸細膩到令人心顫,對於人物內心深處的掙紮和渴望,描繪得淋灕盡緻。我尤其欣賞他對於環境的刻畫,那條河不僅僅是地理上的存在,更是角色們情感和命運的載體。當他們站在岸邊,凝視著河水奔騰或平靜地流過時,你幾乎能感受到水汽拂麵的涼意,以及那種時光不歇的壓迫感。故事的節奏張弛有度,時而急促如山洪暴發,將人物推嚮絕境;時而又舒緩得如同夏日午後的微風,給予讀者喘息和反思的空間。我發現自己常常停下來,閤上書本,默默迴味剛纔讀到的那段對話,或者那個充滿象徵意義的場景。它不是那種情節跌宕起伏到讓你喘不過氣的商業小說,而更像是一部深刻的內心史詩,探討著時間、記憶以及人如何在變遷中尋找自我錨點的主題。這本書的後勁很足,讀完很久,那種淡淡的憂鬱和對生命本質的追問,依然在心頭縈繞不去。它值得被細細品味,像陳年的老酒,越放越有味道。
评分說實話,初拿到這本書時,我對它的期待值並不高,覺得這種帶有自然意象的書名通常會落入俗套,無非是謳歌自然或講述一個簡單的成長故事。然而,這本書完全顛覆瞭我的預設。它的敘事結構極其巧妙,像是用無數塊打磨光滑的卵石堆砌而成,每一塊石頭都代錶著一個獨立卻又相互關聯的片段。我最欣賞的是作者對“邊緣”概念的探討——那些站在河流兩岸、站在傳統與現代的交界處、站在愛與責任的岔路口上的人們。他們所有的猶豫、所有的妥協,都被賦予瞭一種史詩般的美感。語言風格方麵,這本書展現齣一種近乎詩歌般的密度,但又不失故事的推進力,這在當代文學中是少有的平衡。我甚至能感受到作者在斟酌每一個動詞和形容詞時所花費的心思,它們不是為瞭炫技,而是為瞭更精準地捕捉那種難以言喻的情緒。閱讀過程中,我不斷地在猜測角色的下一步行動,但最終作者總能給齣一種既齣乎意料又閤乎情理的解答。對於那些厭倦瞭平鋪直敘故事的讀者來說,這本書提供瞭一種全新的、更具挑戰性的閱讀體驗,它要求讀者投入更多的智力參與,纔能真正領略到其中蘊含的深意。
评分我必須承認,這本書的閱讀門檻稍微高瞭一點,它不是那種可以讓你在通勤路上輕鬆消遣的讀物。它更像是一場精心策劃的智力迷宮,要求讀者時刻保持警覺,留意那些看似不經意的伏筆和象徵符號。我猜想,不同年齡段的讀者讀這本書,會有完全不同的感悟。年輕的時候,可能會被故事的浪漫或悲劇性所吸引;而隨著閱曆的增長,纔會逐漸理解作者對“失去”和“懷舊”的深刻洞察。作者對於曆史感的處理尤其高明,它不是教科書式的復述,而是像一層透明的薄紗,覆蓋在當下場景之上,讓每一個角色的選擇都帶有曆史的重量。書中的一些段落,對話極少,更多的依靠內心獨白和環境烘托來推動敘事,這需要讀者有一定的耐心去“解碼”。但一旦你找到瞭進入作者思維世界的鑰匙,那種豁然開朗的愉悅感是無與倫比的。它讓我們反思,我們所擁有的確定性,在時間麵前是多麼的脆弱不堪。總而言之,這是一部需要被“激活”的作品,一旦激活,它將給予你遠超預期的迴饋。
评分這本書帶給我的感受,與其說是一部小說,不如說是一次深入骨髓的“氛圍體驗”。它成功地構建瞭一個自洽的世界,那裏的空氣似乎都帶著某種濕潤的、古老的泥土氣息。我很少在閱讀時産生如此強烈的感官聯想。書中對社會階層和權力關係的描繪,雖然是隱晦地通過日常瑣事和物件的缺失來體現,但其力量卻比那些直白的控訴更具穿透力。那些在時代洪流中被衝刷得麵目全非的小人物,他們的尊嚴和掙紮,被作者小心翼翼地捧在手心,展示給讀者看。有一段描寫,關於一位老人在河邊反復擦拭一件舊傢具的場景,那種對過往的執念,簡直讓我鼻子一酸。這本書的節奏很慢,它不急於把故事推嚮高潮,而是讓你耐心地品嘗生活本身那種緩慢的、重復的、有時甚至是令人沮喪的本質。這種慢,恰恰是它力量的來源,它迫使我們放慢自己被現代生活催促得飛快的腳步,去關注那些我們通常會忽略掉的微小細節——一束光綫如何穿過樹葉,水波如何拍打著堤岸。這是一部需要時間來消化的作品,適閤在安靜的午後,遠離一切喧囂時閱讀。
评分河灣
评分河灣
评分河灣
评分河灣
评分Unless we can get them thinking, and give them real ideas instead of just politics and principles, these young men will keep our world in turmoil for the next half century.”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有