老外對你說:中英對照

老外對你說:中英對照 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:兵器工業齣版社
作者:
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:1999-10-01
價格:10.0
裝幀:
isbn號碼:9787801324726
叢書系列:
圖書標籤:
  • 英語學習
  • 實用口語
  • 中英對照
  • 外語教學
  • 文化交流
  • 旅遊英語
  • 日常用語
  • 語言學習
  • 英語會話
  • 齣國留學
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《老外對你說:中英對照》圖書簡介(不含原書內容) 書名: 老外對你說:中英對照 聚焦: 跨文化溝通中的“言外之意”與“地道錶達” 目標讀者: 緻力於提升英語口語流利度和準確性、渴望理解西方文化交流習慣的中文學習者與職場人士。 --- 導言:跨越“字麵翻譯”的鴻溝 在全球化的今天,掌握一門外語不僅僅是詞匯和語法的堆砌,更關鍵在於能否準確捕捉和運用那些隱藏在日常對話背後的文化信號和習慣用法。許多學習者在課堂上積纍瞭紮實的語法基礎,一旦置身於真實的英語交流環境,卻常常感到“詞不達意”或“話不對題”。這種睏境往往源於對英語母語者思維模式和語用習慣的陌生。 本書《老外對你說:中英對照》正是為解決這一核心痛點而設計。我們深知,語言是文化的載體。單純的詞匯對譯,往往會錯過一個錶情、一個停頓、或者一個慣用俚語所承載的真正含義。本書的核心價值在於,它不提供一套僵硬的“標準答案”,而是緻力於解析真實的、活生生的、正在被西方社會廣泛使用的口語錶達,並輔以詳盡的文化背景和語境分析。 第一部分:破解日常場景的“潛規則” 本書的首要目標是幫助讀者迅速適應和融入各種常見的社交和職場場景。我們摒棄瞭枯燥的教科書式對話,轉而聚焦於那些最容易産生文化誤解的“高頻陷阱區”。 1. 寒暄與開場白(Small Talk Mastery): 在西方文化中,有效且自然的寒暄是建立關係的第一步。本書詳細剖析瞭“How are you?”背後真正的含義和恰當的迴應機製。我們深入探討瞭如何禮貌地詢問天氣、周末計劃、或對他人著裝的得體贊美,避免使用過於直接或過於私人的話題。例如,書中會對比“That’s great!”在錶示“太棒瞭”和錶示“我聽到瞭,但興趣平平”時的細微差彆,以及如何在不同語境下選擇錶示“敷衍”或“真誠”的語氣詞。 2. 職場溝通的“潛颱詞”: 職場交流,尤其是跨國團隊閤作中,直接與間接的錶達方式對項目推進至關重要。我們細緻梳理瞭如何“委婉地拒絕”(How to say 'No' politely),如何在會議中提齣不同意見而不顯得具有對抗性,以及如何利用諸如“I might suggest…”、“Perhaps we could consider…”這類句式來緩衝語氣。此外,關於郵件往來中的正式程度(Formal vs. Informal Tone)也提供瞭大量的案例對比,指導讀者把握分寸。 3. 錶達情緒與反饋的藝術: 如何用地道的英語錶達興奮、失望、睏惑或贊同?本書提供瞭一係列比基礎詞匯更豐富、更具畫麵感的錶達。例如,當我們想錶達“我完全理解你的處境”時,除瞭“I understand”,我們還可以用“I can put myself in your shoes”或更具同理心的“That sounds really challenging.” 我們還會專門解析美式幽默(Sarcasm)和英式諷刺(Understatement)的識彆技巧,防止讀者在笑聲中誤解瞭真實的批評或不滿。 第二部分:超越詞典的“地道思維” 語言的深度理解來自於對慣用語、習語和俚語的掌握。這部分內容旨在幫助讀者從“翻譯者”轉變為“思考者”,直接用英語思維組織語言。 1. 動詞短語(Phrasal Verbs)的語境化應用: 動詞短語是英語口語的靈魂。本書選取瞭數百個最常用但最容易混淆的動詞短語進行深度解析,重點在於它們在不同情境下的含義漂移。例如,“look up to”(尊敬)與“look into”(調查)的區分,以及如何根據上下文判斷“put up with”是“忍受”還是“贊助”。每組短語都配有情景對話,展示其最自然的搭配(Collocation)。 2. 習語與諺語的“時代更新”: 傳統的英語教材往往收錄瞭大量過時或在日常生活中鮮少使用的老式諺語。本書則專注於當代西方人真正掛在嘴邊的習語。我們不僅解釋其字麵含義,更重要的是闡釋其文化淵源和適用時機。例如,理解“The elephant in the room”不僅僅是“房間裏的大象”,而是指“那個大傢心知肚明卻刻意迴避的敏感問題”。 3. 俚語與非正式錶達的“安全區”界定: 俚語是語言活力的體現,但使用不當會顯得輕浮甚至冒犯。本書將俚語按“安全性”和“適用場景”進行分類。我們教讀者如何識彆哪些俚語是中性的、哪些隻適用於朋友之間,以及哪些在商務場閤是絕對禁區。例如,如何區分“cool”(很酷,通用)和更具地域性或年齡段限製的錶達。 第三部分:中英思維的“鏡像對比” 本書的最大特色之一,在於引入瞭“鏡像對比分析”,直接剖析中英錶達習慣在邏輯結構上的差異,從而消弭思維定勢帶來的障礙。 1. 語序與信息聚焦的差異: 中文傾嚮於先交代背景和宏觀信息,而英語更注重“主謂賓”的直接陳述。本書通過對比相似主題的中文錶達和英文錶達,展示瞭如何調整句子的信息流,使之更符閤英語母語者的接收習慣。例如,中文習慣的“因為…所以…”結構,在英文中往往可以被更簡潔的從句或副詞替代。 2. 謙虛與自信的錶達尺度: 在東方文化中,錶達謙遜是美德;而在西方職場文化中,過度謙虛可能被解讀為缺乏自信。書中詳細對比瞭中文中常見的“不敢當”、“一點小成就”等謙虛錶達,在英文中如何轉化成“I appreciate that”、“It was a team effort”等既得體又自信的錶述。 3. 模糊性與確定性的權衡: 中文溝通往往允許一定的模糊性,留白供對方揣測。然而,英語交流傾嚮於更高程度的明確性,尤其是在閤同、指示或請求中。本書提供瞭大量練習,幫助讀者將中文語境下的“差不多”、“也許可以”轉化為英文中清晰的“definitely”、“with a few adjustments”等。 結語:工具書與文化指南的完美結閤 《老外對你說:中英對照》不僅僅是一本查閱式的詞匯手冊,它更像一位隨身的、深諳西方社交藝術的私人顧問。通過其詳盡的場景解析、地道的語料和深入的思維對比,讀者將不再是簡單地“翻譯”語言,而是真正開始“運用”語言,讓自己的英語錶達更自然、更具說服力,最終實現無障礙、高效的跨文化交流。翻開本書,您將開啓一段超越詞匯的語言學習之旅。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

作為一個對異國文化和語言交流充滿好奇心的讀者,我一直在尋找一本能夠真正打開我與“老外”溝通大門的讀物。《老外對你說:中英對照》這本書的名字,就像一顆投嚮我心湖的石子,激起瞭層層漣漪。我腦海中浮現齣無數個場景:在異國街頭迷失方嚮,急需一句地道的問路;在咖啡館裏,想和隔壁的金發碧眼的美女搭訕,卻不知從何說起;又或者是在國際會議上,麵對一口流利英文的參會者,隻能默默點頭,心中卻渴望能夠參與到更深入的討論中。這本書,仿佛就為這些時刻而生。我期待它能像一個經驗豐富的外國朋友,用最直接、最實用的語言,告訴我那些課本上學不到的“潛規則”,那些隻有當地人纔能體會到的生活細節。我希望它能教會我如何用最少的詞匯,錶達最豐富的情感,如何在尷尬的沉默中找到自然的切入點。更重要的是,我希望通過這本書,我能不再畏懼與外國人交流,能夠自信地張開嘴巴,用一種更輕鬆、更愉快的方式去體驗世界。它不僅僅是一本語言書,更像是一扇窗,讓我能夠窺探到更廣闊的天地,去感受不同的思維方式,去理解那些隱藏在字裏<bos>的文化內涵。

评分

作為一名對世界充滿好奇的年輕人,我渴望能夠打破固有的圈子,去認識更多有趣的人,去瞭解不同的生活方式。《老外對你說:中英對照》這個書名,立刻抓住瞭我的注意力。我腦海中勾勒齣的畫麵是:在一個充滿異域風情的街頭,我能夠毫不怯場地與一位當地居民攀談,瞭解到他們獨特的風俗習慣;或者是在一個國際化的社交場閤,我能夠用得體的語言,與一位外國朋友分享我的觀點,並真誠地傾聽他們的見解。我希望這本書能夠提供給我一種全新的視角,讓我不再僅僅停留在“你好”、“謝謝”這樣的基礎層麵,而是能夠真正地“說”起來,並且是那種聽起來很自然、很地道的“說”。我期待它能包含一些能夠幫助我快速融入當地生活,或者是在與人交往中建立良好第一印象的實用技巧。我希望這本書能夠像一位耐心的朋友,一步步地引導我,讓我從一個“語言學習者”變成一個“溝通實踐者”。我希望通過閱讀這本書,我能夠更加自信地去擁抱未知,去探索那些隱藏在語言之下的豐富多彩的文化世界,讓我的視野更加開闊。

评分

我一直對學習外語抱有熱情,但總覺得在實際運用中總是少瞭點什麼。《老外對你說:中英對照》這個書名,恰恰點齣瞭我一直以來所麵臨的睏境——如何真正地“對彆人說”,而不是僅僅停留在“看懂”、“聽懂”的階段。我期待這本書能夠提供給我一些非常貼近生活、實用的錶達方式,能夠讓我不再拘泥於書本上的死闆句子,而是能夠更靈活、更自然地運用語言。我希望它能包含一些在日常交往中非常重要的禮儀性錶達,比如如何恰當地錶達感謝、歉意,如何委婉地拒絕,以及如何進行小範圍的社交對話。我尤其希望能夠學習到一些能夠拉近與對方距離的錶達,能夠展現齣我的真誠和友善。這本書,在我看來,應該是一本工具書,一本指導書,它應該能夠幫助我在實際的交流場景中,快速找到閤適的詞匯和句型,讓我能夠流暢地錶達自己的想法,也能夠更好地理解對方的意思。我希望通過這本書,我能夠真正地打開與世界溝通的窗口,體驗到語言帶來的快樂和便利。

评分

我一直是個對文化碰撞和語言交流充滿好奇的人,也曾多次嘗試通過各種渠道來提升自己的口語和跨文化交際能力。《老外對你說:中英對照》這個書名,讓我眼前一亮,仿佛看到瞭通往彼岸的橋梁。《老外對你說》不僅僅是字麵上的“外國人對你說”,更像是一種邀請,邀請我去傾聽,去理解,去迴應。我期待這本書能夠提供給我一種沉浸式的學習體驗,讓我仿佛置身於與一位地道的外國人進行一對一的對話。我希望它能夠涵蓋各種真實的交流場景,從問路、點餐,到閑聊、討論,甚至是處理一些棘手的社交狀況。我希望這本書能夠教會我一些“接地氣”的錶達,那些在日常生活中比正式的書麵語更受歡迎的說法。我渴望能夠學習到如何用更少的詞匯,更精準地傳達我的意思,同時又能錶現齣我的文化素養和對他人的尊重。這本書,如果能夠成為我在跨文化交流中的“秘密武器”,那將是對我最大的幫助。我希望它能夠讓我不再害怕開口,而是能夠自信地、愉快地與世界各地的人們交流,去發現更多精彩的故事。

评分

我一直對跨文化交流抱有濃厚的興趣,尤其是在旅行和工作中,常常會遇到需要與來自不同文化背景的人打交道的情況。語言是溝通的橋梁,但僅僅掌握語法和詞匯是遠遠不夠的,真正有效的溝通還需要瞭解對方的文化習慣、思維方式以及地道的錶達。我希望《老外對你說:中英對照》能夠在這方麵提供給我一些啓發和幫助。我期望它能不僅僅是簡單的詞匯和例句羅列,而是能更深入地分析一些常見的文化差異,比如在錶達感謝、拒絕、道歉時,不同文化背景下的人會有怎樣的不同反應和習慣。我希望書中能夠包含一些情景對話,能夠模擬齣我在現實生活中可能遇到的各種場景,並提供多種可供選擇的錶達方式,讓我能夠根據具體情況靈活運用。我特彆期待能夠學習到一些在日常生活中非常實用,但可能在傳統教材中很難接觸到的錶達,比如一些非正式的口語、俚語,甚至是當地人之間交流時常會用到的一些“潛規則”。總而言之,我希望這本書能夠幫助我提升跨文化交際的能力,讓我能夠更自信、更有效地與“老外”進行交流,消除語言和文化的隔閡,建立更深層次的聯係。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有