实用日语同声传译教程

实用日语同声传译教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:大连理工
作者:冢本庆一
出品人:
页数:406
译者:
出版时间:2010-9
价格:28.00元
装帧:平装
isbn号码:9787561128954
丛书系列:
图书标签:
  • 日语
  • 口译
  • 日本語言語学
  • 教材
  • 翻译
  • 日语学习
  • 日本語
  • 我想读这本书
  • 日语
  • 同声传译
  • 实用教程
  • 语言学习
  • 翻译技能
  • 日语学习
  • 职场技能
  • 口译培训
  • 跨文化沟通
  • 语言应用
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《实用日语同声传译教程》介绍:中日间想法的沟通、理解的增进、友好的发展、通过各种渠道进行的交流,正在由点接触的时代向线、乃至面接触上拓展。汉语口译人员作为沟通的桥梁,其作用极大。这本由冢本庆一编著的《实用日语同声传译教程》的问世,能通过提供汉语口译的现状和相关信息,帮助 一般的读者,特别是对沟通感兴趣的人和活跃在国际舞台上的人,加深对汉语口译的认识和理解,也希望能帮助学习汉语的朋友和立志做汉语口译员的朋友们,能够利用这本由冢本庆一编著的《实用日语同声传译教程》提高自己的能力。

《实用日语同声传译教程》一书,旨在为致力于日语同声传译领域的学习者提供一套系统、全面且极具实践指导意义的学习材料。本书并非仅仅罗列语言知识,而是着重于培养学习者在真实传译场景下所必需的核心技能与思维模式。 本书的编写理念根植于对当前日语同声传译行业需求深入的洞察。我们认识到,成功的同声传译员不仅需要扎实的双语功底,更需要敏锐的听辨能力、快速的反应速度、强大的记忆力、精准的逻辑推理以及极佳的心理素质。因此,本书的内容设计紧密围绕这些关键要素展开。 核心内容模块 基础听辨与速记技巧: 传译的源头在于准确的听辨。本书将从基础的语音、语调、重音辨析入手,逐步过渡到对复杂句式、长难句的快速捕捉。同时,我们将教授一系列行之有效的速记符号和方法,帮助学习者在信息流动的瞬间,将关键信息有效记录,为后续的输出提供坚实基础。这部分内容并非简单的“记忆术”,而是基于语言学原理和传译实践经验的科学方法。 语境理解与信息重构: 同声传译绝非简单的字词对译。本书强调,理解原文的深层含义、文化背景以及说话人的意图是传译的关键。我们将引导学习者分析不同语境下的语言特征,例如商务谈判、国际会议、新闻报道、学术讲座等,学习如何从零散的信息中提炼核心要点,并根据目标语的习惯进行自然的重构,实现信息的有效传递。 输出流畅性与表达精准性: 传译的最终目的是实现跨语言的有效沟通。本书将重点训练学习者在压力下保持输出的流畅性,避免不必要的停顿和卡顿。同时,我们将教授如何选择最恰当的词汇和句式,确保译文的准确性、自然性和得体性,力求在目标语言的表达上达到与原文同等的效果,甚至在某些方面因目标语言的优势而有所提升。 专题训练与模拟实战: 为了让学习者更好地适应实际传译工作,本书提供了丰富的专题训练材料。这些材料涵盖了政务、经济、科技、文化、体育等多个领域,并根据不同类型(如演讲、对话、讨论、采访等)进行了分类。每个专题都配有详细的练习题,引导学习者进行听辨、理解、速记和输出的全过程训练。此外,本书还模拟了真实的会议场景,提供多角度、多层次的听力材料,让学习者在接近实战的环境中检验和提升自己的能力。 常见误区解析与应对策略: 在同声传译的学习过程中,学习者常常会遇到各种各样的难题。本书将深入剖析同声传译中常见的误区,例如过度依赖直译、信息遗漏、语序混乱、文化隔阂等,并针对这些问题提供切实可行的应对策略。通过对这些常见问题的反思和解决,学习者可以少走弯路,更快地掌握传译的精髓。 心理调适与职业素养: 同声传译是一项对心理素质要求极高的工作。本书同样关注学习者的心理建设,提供关于如何在高压环境下保持冷静、自信以及如何进行自我调节的建议。同时,本书也将介绍同声传译行业的职业道德和行为规范,帮助学习者树立正确的职业观。 本书的独特之处 理论与实践的高度融合: 本书在讲解传译理论的同时,始终贯穿实践导向。每一项技能的讲解都配有大量的实例分析和练习,力求让学习者学以致用。 循序渐进的学习路径: 本书的设计遵循由浅入深、由易到难的学习规律,从基础的听辨能力培养到复杂的语境理解和输出训练,层层递进,帮助学习者逐步建立起扎实的同声传译能力。 丰富多样的训练资源: 除了大量的文字和听力材料,本书还可能(视具体出版形式而定,此处为一种可能的描述)提供配套的音频或视频资源,使学习者能够获得更直观、更生动的学习体验。 面向未来的职业发展: 本书不仅教授传译技巧,更注重培养学习者的长远职业发展能力,包括持续学习、适应新技术、拓展知识面的能力,为学习者成为一名优秀的同声传译员奠定坚实基础。 《实用日语同声传译教程》是一本为有志于投身日语同声传译行业的专业人士和学生量身打造的学习指南。通过本书的学习,您将能够系统掌握同声传译所需的核心技能,理解其背后的理论逻辑,并在实践中不断提升自己的传译水平,最终成为一名合格乃至优秀的日语同声传译员。

作者简介

冢本庆一,1947年出生在中国上海。1966年,冢本在中国上完高中后,随当医生的父母回到日本。

目录信息

正文(日语)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦率地说,我对市面上很多所谓的“速成”听力材料持保留态度,它们往往牺牲了准确性来追求速度。但这本《实用日语同声传译教程》的精妙之处在于,它找到了“速度”与“准确性”之间的完美平衡点。它的练习材料选择非常贴合现代社会的需求,没有太多过时的、陈旧的表达。我特别喜欢它对不同口音和语域的处理。日语的关西方言和东京腔在听感上差异很大,很多学习者容易被特定地域的口音“卡住”。这本书很巧妙地在不同章节中引入了不同地域的录音片段,这极大地锻炼了我的泛听能力和适应性。更重要的是,它提供的翻译和解析并非标准化的“教科书式”回答,而是给出了多种可能的解读和最佳的现场处理方案,这反映了作者对实际传译工作有着深刻的理解。这对于我们这些希望将所学知识投入实际工作中的学习者来说,提供了极其宝贵的实战经验和思维框架。

评分

我过去在听力练习中最大的困扰是,即便听懂了单词,也无法在短时间内组织起逻辑连贯的回复或笔记。这本书彻底改变了我的“被动听力”习惯,让我主动进入“信息捕获和处理”模式。它里面有一个模块是专门训练“重听技巧”,比如在特定关键信息点进行快速回放和确认,这在听力考试和真实交流中都是非常有用的“急救”技巧。而且,这本书的排版和设计也做得非常人性化,重点标记清晰,没有冗余的图表或分散注意力的元素,完全专注于核心技能的打磨。我发现,仅仅是按照书中的步骤进行跟读和模仿练习,我的口腔肌肉和思维反应速度都有所提升。它不仅仅是一本教材,更像是一套完整的“日语听觉训练系统”,它帮助我把零散的听力碎片系统化、结构化了。对于那些希望通过系统化训练,而不是靠死记硬背来突破听力瓶颈的学习者,这本书绝对是值得投入精力和时间的选择。

评分

这本书简直是为我这种“想听懂但听不懂”的日语学习者量身定做的!我一直觉得,要真正掌握一门语言,听力是最大的关卡,尤其是那种需要即时反应的场合,比如商务会议或者日常交流中的快速对话。这本书的编排思路非常贴合实际需求,它不是那种枯燥的语法堆砌,而是把大量的实战场景融入到教学中。我特别欣赏它对语速和语调的细致处理,很多教程在录音材料上都处理得过于“标准”,反而失真了。但这本书的音频材料听起来就非常“生活化”,你能听到日本人说话时那种自然的停顿、重音和语气变化,这对于训练耳朵适应真实语速至关重要。我用了几周时间,明显感觉到自己在听新闻或者看日剧时的理解力有了质的飞跃,不再是那种“断断续续知道个大概”的状态,而是能抓住关键信息和说话者的态度了。它里面的技巧讲解,比如如何预测下文、如何抓住核心词汇等,都非常实用,直接提供了“破壁”的方法,而不是空泛的鼓励。对于想要从初级顺利过渡到中高级交流水平的学习者来说,这本书提供了一个非常坚实的跳板,让人不再畏惧那些飞快吐出的日语词汇。

评分

说实话,我之前尝试过好几本号称能提高听力的教材,但大多都流于表面,要么是把简单的句子重复几百遍,要么就是堆砌大量我根本在现实中遇不到的冷僻词汇。这本《实用日语同声传译教程》的切入点很独特,它聚焦于“即时反应”能力,这在职场沟通中简直是救命稻草。我最喜欢的部分是它对“信息碎片化处理”的训练。在同声传译的场景下,你不可能等对方说完才开始理解,必须边听边组织,这本书通过设置大量的“半句话接龙”和“关键信息提取”练习,强迫你的大脑进行快速切换和重构。一开始确实感觉很吃力,简直跟不上节奏,但坚持下来后,我发现自己对长句的逻辑结构把握速度快了很多。而且,它不像其他书那样只关注“听懂”,更关注“如何用目标语言流畅地表达出来”,这才是传译的核心。它提供的那些场景模拟,比如会议讨论、商务谈判的场景,都非常有代入感,让你在练习时就能预演真实压力下的表现,这种高强度的实战模拟是很多理论性书籍无法比拟的优势。

评分

这本书的结构设计,简直是为有学习焦虑症的人准备的“定心丸”。它不是那种一开始就给你一个“下马威”的教材,而是循序渐进地引导你进入高阶听力领域。初期的单元内容,会用非常清晰、放慢的语速介绍基础的语速适应技巧,这给了我一个缓冲期去建立信心。然后,随着章节的深入,语速和复杂性会自然而然地增加,这种“阶梯式难度”的设计,避免了学习者在遇到挫折时轻易放弃。我个人对它在处理“文化差异带来的理解障碍”的讲解印象深刻。日语中的敬语和表达方式,往往是听力理解的陷阱,这本书不仅教你听懂了字面意思,还深入解析了背后的“潜台词”和社交礼仪,让你听得更“地道”。说实话,这本书更像是一位经验丰富的老前辈在手把手地教你“如何听懂日本人真正想表达的意思”,而不是单纯的语言转换工具。对于希望提升文化理解力的学习者来说,这简直是一笔宝贵的财富。

评分

觉得没有宋协毅老师的那本难,不过发音还是及不上NHK的播音员。额,是我要求太多了吧。

评分

我他妈花128元买了本啥?!这都是多少年前的书了?!作者还是在中国长大的归国儿。一口中式日语。所以日语的同声传译书籍都没有人了嘛?!

评分

明天考这本!寻求大神庇佑!祝我90+!

评分

放弃这行了``

评分

用时有用,不用时就是本板砖。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有