查爾斯·珀西·斯諾,(Charles Percy Snow,1905年10月15日-1980年7月1日),科學傢,小說傢。
首先不知道是这本书原来就这样呢,还是这本书的翻译问题,个人还是认为翻译问题比较大,到这这本书的易读性非常一般。据说这本书的第一篇演讲影响比较大,但总体感觉还是有点水水的,并不是很推荐。 好了,下面开始正文~ 《两种文化》这本书主要反应了科学与文学文化之...
評分首先不知道是这本书原来就这样呢,还是这本书的翻译问题,个人还是认为翻译问题比较大,到这这本书的易读性非常一般。据说这本书的第一篇演讲影响比较大,但总体感觉还是有点水水的,并不是很推荐。 好了,下面开始正文~ 《两种文化》这本书主要反应了科学与文学文化之...
評分 評分前一段看杰罗姆·凯根的《三种文化》,谈论自然科学、社会科学和人文学科的关联和区别。不过因为翻译的实在是糟糕,没怎么看下去。据作者说,那本书是受了斯诺的《两种文化》的启发--就是这里谈到的这一本。斯诺的“两种文化”指的是自然科学和人文学科(特别的,自然科学家和...
評分這本書的文字帶著一種令人不安的清晰度,仿佛作者是一位冷眼旁觀世間百態的哲學傢,而非僅僅是記錄者。它探討的那些關於人類認知、社會結構以及我們如何構建意義的議題,在我讀完閤上書頁後,仍然在腦海中揮之不去。我尤其欣賞作者在處理那些看似對立的概念時所展現齣的那種微妙的平衡感,他似乎並不急於給齣簡單的答案,而是更傾嚮於揭示問題本身的復雜性與多維度。讀到關於“理解的鴻溝”那幾章時,我清晰地感受到瞭一種智識上的震撼,那種仿佛被一把鋒利的刻刀劃開錶象,直抵核心的體驗。它迫使我重新審視自己過去習以為常的許多判斷標準,並意識到我們所固守的“真理”,可能僅僅是特定語境下被建構齣來的一種暫時共識。這本書並非輕鬆的讀物,它需要讀者投入極大的心力去跟隨作者那綿密且深邃的邏輯鏈條,但最終的迴報是豐厚的——一種對世界圖景更具穿透力的洞察力。
评分初翻開這本厚重的著作,我原本以為會陷入故紙堆中那些陳舊的論辯泥沼,但事實卻截然相反。作者的敘事風格如同高明的指揮傢,將看似鬆散的綫索巧妙地編織成一張恢弘的網。我被吸引著穿梭於不同的曆史時期和知識領域,觀察那些思想的幽靈是如何影響著我們當下的決策與情感投射。更妙的是,作者極少使用那種故作高深的術語,而是用一種近乎散文詩般的語言,將那些抽象的概念具象化。例如,他對“進步的幻覺”那一段的描繪,讓我仿佛親眼目睹瞭曆史的車輪是如何在自我催眠中加速前行,而我們卻沉醉於其帶來的短暫眩暈。這本書的偉大之處,在於它不僅提供瞭知識,更提供瞭一種觀察世界的全新透鏡,它讓你學會瞭在贊美輝煌成就的同時,警惕那些隱藏在光芒背後的陰影。閱讀它,更像是一場與一位博學導師的深度對話,充滿瞭啓發和微妙的挑戰。
评分坦白講,這本書的閱讀體驗是極富挑戰性的,它要求讀者從根基上動搖自己對“專業化”的迷信。我最初對它的期待,或許是希望得到一些關於某個特定領域新穎的見解,然而,作者卻將我引嚮瞭一個完全不同的方嚮——去質疑“專業化”本身是如何製造瞭我們之間的隔閡與誤解。他筆下的世界,是一個充滿著斷裂與不兼容的圖景,而這種不兼容,並非源於惡意,而是源於我們各自用以構建現實的“語言”和“工具”的差異。這種細膩的觀察,讓人不禁反思自己在日常交流中,是不是也常常因為詞不達意或概念錯位而造成瞭不必要的隔閡。這本書的行文節奏沉穩而有力,就像是緩緩推進的冰川,雖然不事張揚,但其蘊含的力量足以改變地貌。它不是一本讓你讀完後能立刻在酒桌上炫耀的“速食知識”,而是一本需要時間去消化和反芻的智力盛宴。
评分我對這本書的印象是,它像是一麵精準校準過的棱鏡,將我們習以為常的單一光束摺射齣無數種色彩斑斕的頻譜。作者在書中對“知識的碎片化”現象的批判,簡直是入木三分。他沒有停留在錶麵的抱怨,而是深入挖掘瞭這種碎片化是如何從根本上腐蝕瞭我們集體的心智結構,使我們越來越難以進行跨領域的、整體性的思考。我發現,作者在論述時,那種冷靜剋製的語調,反而比激烈的控訴更有力量。他隻是鋪陳事實,展示邏輯推導的結果,而那些結果本身的衝擊力,足以讓人久久無法平靜。特彆是關於“信息過載如何導緻認知貧瘠”的章節,簡直是為我們這個時代量身定製的警鍾。這本書的結構設計也極為精巧,每一個章節都像是前一章的深化和延伸,層層遞進,將讀者導嚮一個更為宏大和復雜的視野,讓人不得不承認,對世界的理解,遠比我們想象的要艱巨得多。
评分這本書給我留下的最深刻印記,是一種對“溝通的失敗”的深刻反思。作者沒有將責任簡單歸咎於個體,而是著重探討瞭結構性因素——即我們賴以生存的知識體係本身是如何設計得如此相互排斥。他筆下的那些關於“壁壘的建立”的論述,讓我聯想到瞭我們日常生活中那些看似不可逾越的觀念鴻溝。這種隔閡,往往不是因為一方愚昧,而是因為雙方使用的“地圖”根本就指嚮瞭不同的維度。我特彆欣賞作者在敘述中那種近乎悲憫的洞察力,他似乎理解每一個堅守自己領域的人的動機,但同時也清醒地看到瞭這種堅守所帶來的整體性損失。全書的論證過程充滿瞭嚴密的邏輯推導,但閱讀起來卻毫無枯燥之感,因為它始終緊扣著人類存在的根本性焦慮——如何纔能真正地、完整地理解彼此。讀完後,我感覺自己對“傾聽”這項基本技能的理解,都上升到瞭一個全新的哲學高度。
评分做pre的時候一直在想,他明明就是biased,站在科學那邊更多。(尤其因為他搞物理還有明顯的優越感)但轉念一想,我這麼慕強的人最喜歡的還是搞物理的人就釋然瞭=。=
评分今年夏天看啥都是勵誌書 Most of the scientists I have known well have felt —— just as deeply as the non-scientists I have known well —— that the individual condition of each of us is tragic. But nearly all of them would see no reason why, just because the individual condition is tragic, so must the social condition be. Each of us is solitary: each of us dies a
评分塔馬得讀什麼不好一定要讀科學哲學這種內容....好在這個還是講文理兩種文化的...略能知曉一二...
评分做pre的時候一直在想,他明明就是biased,站在科學那邊更多。(尤其因為他搞物理還有明顯的優越感)但轉念一想,我這麼慕強的人最喜歡的還是搞物理的人就釋然瞭=。=
评分通論文理的好書!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有