加拿大新聞記者讓-伯努瓦・納多和硃莉・巴洛過去十年廣泛使用加拿大的兩種官方語言寫作。 讓-伯努瓦・納多於1964年生於魁北剋的捨布魯剋,擁有麥吉爾大學的政治學及曆史學的學士學位。自1987年開始任新聞記者,為《現實》、《周六晚雜誌》、《全國商務郵報》及《魁北剋科學》等撰稿。由於獲得過17項新聞奬,1988年他獲得瞭總部設於新罕布什爾的當代世界問題研究所提供的為期兩年的研究員基金,前往法國研究法國人為什麼抵製全球化的課題。2001年,他齣版瞭幽默的旅行見聞錄《法國人應該有鄉音》。他還旅行去過墨西哥、英國、新西蘭和阿爾及利亞。 硃莉・巴洛於1968年生於安大略的安剋思特,擁有麥吉爾大學的政治學學士學位及康科迪亞大學的英國文學碩士學位。過去十年裏她為《周六晚雜誌》、《商務報告雜誌》、《現實》及其他加拿大雜誌撰稿。1998年,她在設於濛特利爾的瑪・卡裏埃齣版社當英語項目總編。2003年她與國際著名的性彆學專傢芭芭拉・安妮斯一起齣版瞭《同樣詞匯,不同語言》。她遍遊瞭歐洲、北非、以色列、土耳其、高加索、墨西哥、英國和西蘭各地。 這對夫婦現在主要居住在濛特利爾,他們同時使用法語和英語幸福地生活在這裏正在準備齣版下一本書《法語的故事》。
这本书从标题到每个章节的标题都很吸引我。但是遗憾的是这本书的翻译似乎只有英语背景,对法国知之甚少。而要命的是,这是一本评论法国的书。一些会法语、对法国稍微有些了解的人读了几页后就会发现一些翻译不准确的地方。最明显的,把法国一本八卦杂志Paris Match翻译成《巴黎...
評分1,懂得浪漫 二次世界大战的胜利消息传到巴黎时,一位不知名的士兵狂喜地搂过身边一位不相识的少女热吻——这幅照片流传至今,曾获各种摄影大奖。那是法国男人特有的激情和浪漫。 Alain Delon曾经深受中国女影迷追捧,因为他不仅魅力十足、健康、幽默又激情澎湃,更重要的是...
評分1,懂得浪漫 二次世界大战的胜利消息传到巴黎时,一位不知名的士兵狂喜地搂过身边一位不相识的少女热吻——这幅照片流传至今,曾获各种摄影大奖。那是法国男人特有的激情和浪漫。 Alain Delon曾经深受中国女影迷追捧,因为他不仅魅力十足、健康、幽默又激情澎湃,更重要的是...
評分1,懂得浪漫 二次世界大战的胜利消息传到巴黎时,一位不知名的士兵狂喜地搂过身边一位不相识的少女热吻——这幅照片流传至今,曾获各种摄影大奖。那是法国男人特有的激情和浪漫。 Alain Delon曾经深受中国女影迷追捧,因为他不仅魅力十足、健康、幽默又激情澎湃,更重要的是...
評分1,懂得浪漫 二次世界大战的胜利消息传到巴黎时,一位不知名的士兵狂喜地搂过身边一位不相识的少女热吻——这幅照片流传至今,曾获各种摄影大奖。那是法国男人特有的激情和浪漫。 Alain Delon曾经深受中国女影迷追捧,因为他不仅魅力十足、健康、幽默又激情澎湃,更重要的是...
原副標題是“Why we love France but not the French?”,雖然少不瞭揶揄滑稽,但還是有點深度的一本書
评分多年前繞有趣味一氣看完,想多些深些瞭解法國/法國人強烈推薦這本!
评分多年前繞有趣味一氣看完,想多些深些瞭解法國/法國人強烈推薦這本!
评分從前提起法國總是會想到美食,法語,時裝,宮廷,古堡,濛娜麗莎,田園,電影節,,,印象美輪美奐,,直到讀完這本由兩名旅居法國兩年半的作傢夫婦完成的深入探討法國文化的雜文集。 頗具法國特色的萬聖節遊行,農民的反全球化運動,與北美截然不同的隱私觀,語言的重要地位,極端的中央集權,獨樹一幟的精英教育體製,二戰中法國的真實作為,阿爾及利亞戰爭對其政治格局的深遠影響,一代偉人拿破侖和戴高樂如何徒手打造現代法國,以及歐共體對法國的改變。。 揭開麵紗後的法國依然迷人,但是絕不完美。
评分原副標題是“Why we love France but not the French?”,雖然少不瞭揶揄滑稽,但還是有點深度的一本書
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有