亨利·菲爾丁(Henry Fielding,1707年4月22日-1754年10月8日)英國小說傢,戲劇傢。其代錶作品《湯姆·瓊斯》對後世影響極大。
生平
1707年菲爾丁生於英國薩默塞特郡,就讀於伊頓公學。他的妹妹後來也成為瞭著名作傢。菲爾丁寫瞭一部浪漫小說,卻因此引起瞭官司,之後他前往倫敦繼續寫作。1728年菲爾丁前往荷蘭萊頓學習,迴到英國之後,他開始為劇院創作劇本。他當時的一些作品對當時沃爾波爾爵士領導的英國政府進行瞭辛辣的諷刺,特彆Golden Rump一劇,作傢的諷刺功力初露鋒芒,但也導緻瞭1737年政府宣布實施劇院許可證法案。
這一法案使得上演的劇本時刻受到懷疑,在舞颱上諷刺政治已經不再可能。菲爾丁因此退齣劇院,重操法律舊業。1748年他成為米德爾塞剋斯和威斯敏斯特的治安官員。
Tom, a foundling, is discovered one evening by the benevolent Squire Allworthy and his sister Bridget and brought up as a son in their household; when his sexual escapades and general misbehavior lead them to banish him, he sets out in search of both his fortune and his true identity. Amorous, high-spirited, and filled with what Fielding called “the glorious lust of doing good,” but with a tendency toward dissolution, Tom Jones is one of the first characters in English fiction whose human virtues and vices are realistically depicted. This edition is set from the text of the Wesleyan Edition of the Works of Henry Fielding.
从我读过的小说来看,严肃文学和通俗文学有一个区别,就是严肃文学在小说中严肃地探讨所遭遇的人生麻烦,甚至没有麻烦还要制造麻烦,而通俗文学则通俗地把这些麻烦给解决掉了,解决这些麻烦的方法就是通过巧合甚至神仙打救。 且不说汤姆琼斯,就连其爱人索菲亚,也随时...
評分近来读张谷若先生译的《弃儿汤姆·琼斯史》,其中的译注经常占一页的大部分篇幅。这个译本比萧乾,李丛弼译本多了三十万字,多出来的,译注就占了很大的比重。张先生的译作不多,但以文字古奥见长,所以有些人会抱怨。记得当年我读哈代的《苔丝》(或是《裘德》)读了几十...
評分没看完,抱歉,陈腐乏味满是槽点,我怀疑另一个英国人理查逊的文风也好不到哪里去....萨德会说,把贞洁女人爱情捆在一起是为破局,作为前戏而攻破现世的套路。菲尔丁其实也有这层意思?但他絮叨、拘泥,而且陈腐,陈腐啊!不如萨德生猛一直活到今天,不如福楼拜形式完美也不如...
評分有人评价汤姆琼斯说,他是一个最真实的男人。他的风流成性,是因为他能直面自己的感情,顺着自己的天性,他的内心仍然将自己爱的女人作为最后的心理归宿。 如此而言,是不是也可以说,潘金莲,爱玛是最真实的女人呢? 好像在爱情世界里,有两种评判标准,对男人和对女人是两种...
評分近来读张谷若先生译的《弃儿汤姆·琼斯史》,其中的译注经常占一页的大部分篇幅。这个译本比萧乾,李丛弼译本多了三十万字,多出来的,译注就占了很大的比重。张先生的译作不多,但以文字古奥见长,所以有些人会抱怨。记得当年我读哈代的《苔丝》(或是《裘德》)读了几十...
可能是年代比較久遠的關係吧,感覺內容有些老套,並沒有太多共鳴
评分可能是年代比較久遠的關係吧,感覺內容有些老套,並沒有太多共鳴
评分可能是年代比較久遠的關係吧,感覺內容有些老套,並沒有太多共鳴
评分可能是年代比較久遠的關係吧,感覺內容有些老套,並沒有太多共鳴
评分可能是年代比較久遠的關係吧,感覺內容有些老套,並沒有太多共鳴
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有