Transfer and translation in language learning and teaching

Transfer and translation in language learning and teaching pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Published by Singapore University Press for SEAMEO Regional Language Centre
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1983
价格:0
装帧:Unknown Binding
isbn号码:9789971740115
丛书系列:
图书标签:
  • 语言迁移
  • 翻译教学
  • 二语习得
  • 语言学习
  • 翻译研究
  • 对比语言学
  • 应用语言学
  • 教学法
  • 跨文化交际
  • 认知语言学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

语言学习与教学中的迁移与转化 本书简介 本书深入探讨了在语言学习与教学过程中,“迁移”(transfer)与“转化”(translation)这两个核心概念的复杂互动。通过整合理论研究、实证分析与教学实践,本书旨在为语言教育者、学习者及研究者提供一个更全面、更深入的视角,以理解和优化语言习得的各个环节。 核心议题:迁移的力量与转化的策略 语言学习并非从零开始的孤立过程。我们学习新语言时,过往的语言知识、母语习惯,乃至认知策略都会不自觉地发挥作用,这便是“迁移”。本书首先详细梳理了语言迁移的各类形式,包括正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer),并进一步区分了语言内部迁移(如跨语言词汇、语法结构)与跨语言迁移(母语对目标语的影响)。我们将审视迁移在词汇学习、语法掌握、语音辨别以及语篇理解等各个层面的影响,揭示它们如何加速学习过程,也可能导致学习者产生错误。 然而,迁移并非总是顺畅无阻。学习者需要掌握将现有知识和技能“转化”为新语言应用的能力。本书将“转化”视为一个主动的、策略性的过程,它不仅仅是被动地套用迁移,而是通过认知加工、分析、调整和重构,使旧有的语言能力适应新的语境和需求。这包括但不限于: 概念转化: 将母语或已有语言中的概念框架,根据目标语的表达方式进行调整和重塑。例如,理解“时间”概念在不同语言中可能存在的表达差异,以及如何进行恰当的转化。 策略转化: 将在母语交流中习得的交际策略,如委婉语、幽默、解释性说明等,迁移到目标语环境中,并根据目标语的文化和语用规范进行转化运用。 认知过程转化: 学习者如何主动监控和调整自己的思维过程,例如,在理解或产出目标语时,是否会进行内心翻译,以及如何从依赖翻译走向直接思维。 理论框架与研究视角 本书建立在认知语言学、社会语言学、二语习得理论以及教育心理学等多个学科的坚实基础上。我们将审视诸如“二语习得理论”(SLA)中的关键概念,如“语言 the Interlanguage”、“语言 the Monitor Model”以及“语言 the Input Hypothesis”等,并分析这些理论如何解释迁移与转化的发生机制。 同时,本书还将引入“认知负荷理论”(Cognitive Load Theory)的视角,探讨迁移和转化在处理信息时的认知负荷问题,以及如何通过优化教学设计来减轻不必要的认知负担,促进学习效率。 我们还将深入研究“文化维度”(Cultural Dimensions)对迁移与转化的潜在影响,例如,不同文化背景下的学习者在接受新信息、互动方式以及对错误的容忍度等方面可能存在的差异,这些都会影响到迁移的方向和转化的有效性。 实证研究与教学启示 为了将理论与实践紧密结合,本书呈现了一系列精心设计的实证研究。这些研究涵盖了不同年龄段、不同语言背景的学习者,运用了包括问卷调查、访谈、实验任务、语言产出分析以及课堂观察等多种研究方法。通过对这些研究数据的深入剖析,我们将揭示: 迁移在不同语言组合中的表现: 例如,英语母语者学习汉语与汉语母语者学习英语时,其母语迁移的特点和难点有何不同。 转化策略的有效性: 哪些主动的转化策略能够更有效地帮助学习者克服迁移带来的负面影响,例如,元认知策略、语境化学习以及通过对比分析来理解语言差异。 教师在促进迁移与转化中的作用: 教师如何通过恰当的教学活动设计,引导学习者意识到迁移的存在,并教会他们掌握有效的转化策略。这包括如何设计对比练习、提供纠错反馈、鼓励学生主动运用新知识等。 技术在迁移与转化中的应用: 探讨利用多媒体资源、语言学习软件以及在线协作平台等技术手段,如何辅助学习者进行更有效的迁移与转化。 面向读者与本书价值 本书面向广大的语言教育者,包括中小学教师、大学语言教师、语言培训机构的讲师,以及从事语言教育研究的学者。同时,它也为渴望提升语言学习效率的自主学习者提供了宝贵的指导。 本书的核心价值在于: 深化认知: 帮助读者深刻理解语言习得过程中迁移与转化所扮演的关键角色,认识到它们是促进和阻碍学习的双刃剑。 优化教学: 为教师提供切实可行的教学策略和方法,使其能够更有效地引导学习者进行积极迁移,克服负面迁移,并掌握有效的转化技能。 提升学习: 帮助学习者认识自身语言习得的内在机制,掌握主动调控迁移与转化的方法,从而更高效、更自信地学习目标语言。 推动研究: 为语言教育领域的研究者提供新的研究视角和理论框架,鼓励更多深入的实证研究,进一步拓展迁移与转化的研究边界。 结语 语言学习是一个动态而复杂的过程,迁移与转化是其中不可或缺的组成部分。本书希望通过系统性的梳理和深入的探讨,赋能语言教育者和学习者,让他们能够更好地驾驭迁移的力量,精通转化的艺术,最终实现更成功、更富有意义的语言学习之旅。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我发现这本书在结构布局上做了大量的创新,它似乎拒绝传统的线性叙事模式,而是构建了一个多维度的知识网络。章节之间的联系并非简单的因果推导,而更像是一种概念的螺旋上升与回溯,读完一个部分后,会不自觉地想要回头审视前文,从而建立更稳固的理解框架。这种非线性的阅读体验,极大地激发了我主动思考的欲望。它迫使读者从不同的角度去审视同一个问题,而不是被动地接受既定结论。这种对思维定势的挑战,正是优秀学术作品的魅力所在。每一次阅读都是一次探索,我感觉自己不是在接收信息,而是在与作者共同建构知识的版图。这种主动参与感,是许多同类书籍难以比拟的。

评分

这本书的语言风格充满了力量感和说服力,作者用词精准犀利,毫不拖泥带水,但又绝非冷冰冰的学术腔调。它仿佛拥有一种独特的“磁场”,能够牢牢抓住读者的注意力,让人产生强烈的代入感。我常常发现自己不自觉地跟着作者的思路走,对那些原本模糊的概念产生了豁然开朗的感觉。书中的每一个句子都像是经过仔细打磨的宝石,闪耀着思想的光芒。特别是作者在总结陈词时的那种磅礴气势,总能给人带来极大的精神鼓舞和行动的冲动。阅读它,不仅仅是获取知识,更像是一次精神上的洗礼,让人对自己的认知边界产生更深层次的反思和拓展。

评分

这本书的叙事节奏掌握得非常出色,它不像某些学术著作那样枯燥乏味,而是像一位经验丰富的智者在娓娓道来,充满了洞察力与启发性。作者在构建论点时,总是能够巧妙地在宏观理论与微观案例之间进行无缝切换,使得复杂的概念变得生动易懂。我尤其欣赏作者在论证过程中所展现出的那种严谨又不失幽默的笔调,这种独特的平衡让阅读过程充满乐趣,仿佛不是在啃读理论,而是在聆听一场高水平的学术讲座。每一次阅读都会带来新的感悟,这本书仿佛拥有一种魔力,能够随着读者的心境变化而展现出不同的层次和深度,让人百读不厌,回味无穷。它真正做到了将深奥的知识“普及化”,却又不失其学术的严肃性。

评分

这本书的配图和图表设计可以说是教科书级别的典范。它们绝非简单的装饰,而是真正服务于内容阐释的核心工具。每一个示意图都经过精心设计,色彩运用和谐且信息密度适中,能够将复杂的流程或关系直观地展现出来,有效弥补了纯文字描述的局限性。我特别欣赏作者在引入复杂模型时,所采用的逐步展开的视觉化策略,这极大地降低了理解门槛。更难能可贵的是,这些图表本身也具有很高的美学价值,即使脱离文本单独来看,也像是精美的科学插画。这种对视觉传达的重视,体现了出版方对现代读者阅读习惯的深刻理解,使得整本书的阅读体验达到了一个非常高的水准。

评分

这本书的装帧设计简直是一场视觉盛宴,封面采用了一种低饱和度的靛蓝色,搭配烫金的字体,透露出一种古典而又现代的气息。我第一次在书店看到它时,就被这种低调的奢华感所吸引。内页的纸张质地也十分考究,触感温润,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。排版布局精巧,文字和留白之间的平衡拿捏得恰到好处,让人在阅读过程中感到非常舒适。这本书的装帧不仅仅是保护内容的容器,更像是一件艺术品,体现了出版方对知识的尊重和对读者的关怀。每一次翻开它,都像是在进行一场精致的仪式,让人不禁期待即将进入的知识殿堂。这种用心打磨的细节,在如今这个追求快速消费的时代显得尤为珍贵,让人感受到作者和编辑团队对作品的深厚情感投入。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有