《万维钢精英日课》日课145谁想要意外的发现 经济学人杂志对《#共和:在社交媒体时代分裂的民主》的书评。 核心词汇:“Serendipity”,被认为是英语中最美的词汇之一,意为“幸运的意外发现”。(这个词李笑来也在文章里提到过。)当前美国两党选民水火不融。社交媒体加剧了敌对态度。因为“回音室效应”,就是人们只能听到想听的声音。所以作者呼吁facebook设置一个叫“serendipity"的按钮,来看一些推送与他喜好对立的信息。
評分The Economist 如果用来了解一些最新的财经信息或学学英语还是不错的,只是言辞方面经常不太友好,比如在报道有关中国经济增长方面的问题时会用到“China’s swagger”, 在介绍中国军事政策方面的问题时会说是为了针对将来有可能在台海地区与美之间发生的高科技战争,诸如此类…………
評分《万维钢精英日课》日课145谁想要意外的发现 经济学人杂志对《#共和:在社交媒体时代分裂的民主》的书评。 核心词汇:“Serendipity”,被认为是英语中最美的词汇之一,意为“幸运的意外发现”。(这个词李笑来也在文章里提到过。)当前美国两党选民水火不融。社交媒体加剧了敌对态度。因为“回音室效应”,就是人们只能听到想听的声音。所以作者呼吁facebook设置一个叫“serendipity"的按钮,来看一些推送与他喜好对立的信息。
評分整体上说,确实是一本很不错的杂志,而且作为一本大不列颠的杂志,给许多只懂英语的读者提供了不同于美国人的视角的全球报道。但是我觉得这本杂志对于新读者或是偶尔的读者来说,读起来并不是很容易。原因并不一定是杂志的语言运用本身造成的,我觉得是一下的几个方面: 1.作为一本周刊,显然她重视的不是报道时事的及时性,而是对事件的整体分析。为了完整的阐述对某件事情的观点,经济学人常常会在接下来的几期中,对同一件事进行不同角度的或者是追踪报道。这个对新读者/偶尔的读者可能会造成一些困难,经济学人往往会假设读者对事件本身已经有了了解...
評分"Mr Hu has a rather dour, robotic persona-more bewildered bureaucrat than a crowd-pleaser. It's hard to imagine him, like Deng, donning a cowboy hat." 官僚味儿,一针见血。dour and robotic,妙趣横生。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有