Nexus, the last book of Henry Miller's epic trilogy The Rosy Crucifixion, is widely considered to be one of the landmarks of American fiction. In it, Miller vividly recalls his many years as a down-and-out writer in New York City, his friends, mistresses, and the unusual circumstances of his eventful life.
亨利·米勒(Henry Miller,189l-1980)生于纽约布鲁克林,年轻时从事过许多不同的工作,在第二位夫人(一生共五位)琼的鼓励下开始写作。1930年迁居巴黎,此后的十年里,他同一些穷困潦倒的侨民和放荡不羁的巴黎人混在一起,获得了丰富的写作素材。1934年在巴黎出版了《北回归线》,五年后又出版了《南回归线》。这两本书的写作风格形成了一种对传统观念的勇猛挑战与反叛,给欧洲文学先锋派带来了巨大的震动。
1940年米勒回到美国,住在加州的大瑟尔。在那里他创作厂“殉色三部曲”——《性爱之旅》、《情欲之网》和《春梦之结》,但由于被当做写“下流作品”的作家,他的主要作品不能在美国出版。1961年经过一场具有历史意义的诉讼,《北回归线》终于在美国出版,米勒成为一个家喻户晓的名字,他被60年代反主流文化誉为自由和性解放的先知。
亨利·米勒的境遇让人联想起纳博科夫的《洛丽塔》和劳伦斯的《查泰莱夫人的情人》,但艾略特认为《北回归线》的深刻洞察力远远胜过劳伦斯,艾兹拉·庞德显然更加推崇米勒,他把米勒与意识流小说大师乔伊斯和伍尔芙相提并论。
●人们把一切分析得失去了价值。或许,现在这种空虚的生活将来会很有意义,会为破解人生之谜提供线索。 ●人在思想里寻求避难。 ●如果形式变得糟糕透顶,又找不到解决的办法,那唯一的出路好像就是杀人或者自杀,要不就是杀了人再自杀。要是这两个都没做,那他就成了一个小丑...
评分一流的翻译水准,这部小说让我想到了《血橙》,但我似乎更喜欢《春梦之结》。姑娘们在他们的笔下总是美妙而惹人喜爱。
评分一流的翻译水准,这部小说让我想到了《血橙》,但我似乎更喜欢《春梦之结》。姑娘们在他们的笔下总是美妙而惹人喜爱。
评分一流的翻译水准,这部小说让我想到了《血橙》,但我似乎更喜欢《春梦之结》。姑娘们在他们的笔下总是美妙而惹人喜爱。
评分●人们把一切分析得失去了价值。或许,现在这种空虚的生活将来会很有意义,会为破解人生之谜提供线索。 ●人在思想里寻求避难。 ●如果形式变得糟糕透顶,又找不到解决的办法,那唯一的出路好像就是杀人或者自杀,要不就是杀了人再自杀。要是这两个都没做,那他就成了一个小丑...
从纯粹的“故事性”角度来看,这本书的叙事节奏把握得非常老道。它懂得何时该加速,何时该停下来进行一次深刻的内省。一开始,故事铺陈得极为缓慢,像是在为一场即将到来的风暴积蓄能量,让人心头略感焦躁。但一旦关键的转折点到来,所有的线索便如同被强磁场所吸引一般,以令人目眩的速度汇聚在一起,高潮部分的设计极其富有戏剧张力,毫不拖泥带水。作者高明之处在于,他巧妙地在最紧张的时刻插入了一些看似无关紧要的对话或回忆片段,这些“喘息”不仅没有削弱紧张感,反而为后续的爆发积蓄了更深厚的情感基础。这证明了叙事的高手不仅要懂得如何制造悬念,更懂得如何有效地释放和调配这种张力。读完之后,我有一种筋疲力尽但又心满意足的感觉,仿佛经历了一场精心编排的过山车之旅。
评分好的,这是一份以读者的口吻写的关于一本未提及书名《Nexus》的五段图书评价,每段约300字,风格迥异: 这本书读起来真是一场马拉松式的精神探险。作者的叙事结构非常巧妙,像是搭好了一个巨大的迷宫,你以为你已经找到了出口,结果又拐进了一个更深邃的岔路口。我特别欣赏他那种近乎偏执的细节描绘,每一个场景、每一个人物的微小动作都被打磨得如同宝石一般,闪烁着复杂的光芒。然而,这种精雕细琢也带来了一些阅读上的挑战,有时候会让人感觉被过多的信息流裹挟,需要反复停下来,在脑海中重新梳理人物关系和时间线。它不是那种可以一口气读完的轻松读物,更像是一块需要细细品味的陈年佳酿,每一次回味都有新的层次浮现。那种独特的语调,带着一种古老的智慧和现代的焦虑交织在一起的感觉,让人欲罢不能,尽管有时会感到一种智力上的疲惫。总而言之,它挑战了我的阅读习惯,但最终的收获是巨大的,它迫使我跳出舒适区,去重新审视叙事本身的可能性。
评分这本书的氛围感简直达到了登峰造极的程度。它不仅仅是在描述一个世界,更是在构建一种可以被感知的气候和湿度。我能清晰地闻到书中描绘的那些古老街道上湿润的泥土气息,感受到角色们在压抑环境中的喘息。作者对于环境的描绘已经超越了背景板的作用,它本身就是推动情节、塑造人物性格的关键力量。那些冗长但精妙的景物描写,非但没有拖慢节奏,反而像是一种缓慢渗透的毒药,让你彻底沉溺于那个特定的时空。我尤其喜欢那种介于现实与梦境之间的模糊地带,分不清哪些是人物的幻觉,哪些是真实发生的事情。这种对感官体验的极致追求,让这本书拥有了一种近乎催眠的魔力,让人愿意在那些细微的感官波动中驻足良久,细细品味。
评分如果用一个词来形容这本书的阅读体验,那就是“颠覆性”。我从未想过一个故事可以这样被讲述。作者似乎完全抛弃了传统文学的线性思维,而是采用了一种近乎交响乐的复调结构。不同的视角如同不同的乐器声部,时而和谐共鸣,时而尖锐对立,将一个看似简单的事件解构成无数个碎片,再由读者自己去拼凑。这种阅读方式极大地调动了我的主动性,让我感觉自己不只是一个旁观者,更像是参与到这场创作中的一个共谋者。技术上来说,这种叙事手法的成熟度令人咋舌,每一个看似突兀的跳跃,事后回看,都精准地服务于整体的张力构建。唯一的缺点或许是,对于那些偏爱清晰情节推进的读者来说,可能会感到一丝迷失和挫败,因为它要求你完全信任作者的节奏感,并放弃对“下一步会发生什么”的简单预期。
评分这本书简直是关于“失落的连接”的史诗级挽歌。它没有落入俗套地去描绘宏大的战争场面,而是聚焦于那些微不足道、却足以撕裂人心的瞬间。我被作者笔下那种深沉的、近乎哲学层面的孤独感深深吸引。角色们仿佛都在各自的轨道上运行,不断地靠近,却又注定要擦肩而过。这种疏离感,在现代社会中太有共鸣了。语言的运用极其克制,像是在用最少的墨水勾勒出最浓烈的画面,那些留白之处,反而比直接的陈述更具冲击力。我读到一半的时候,甚至开始怀疑自己是不是遗漏了什么重要的线索,因为很多情感的转折都是极其内敛的,需要读者主动去挖掘。它不提供即时的满足感,却能让你在合上书本后,久久地沉浸在那种未言明的怅然若失之中,仿佛自己也成了其中一个漂泊的灵魂。
评分读完了这部巨作想要评论什么但是觉得词穷,这是第一次读Henry Miller。并不是面对史诗级作品时候那种压倒性的词穷,而是觉得好像所有的语言已经被他说尽,从细微到宏大,从最深层的内心世界到身外的天地玄黄。这仅仅是他截取了自己世界里的一个小片段而已。这本书应该放进自己的时间胶囊,十年后再读一遍。
评分读完了这部巨作想要评论什么但是觉得词穷,这是第一次读Henry Miller。并不是面对史诗级作品时候那种压倒性的词穷,而是觉得好像所有的语言已经被他说尽,从细微到宏大,从最深层的内心世界到身外的天地玄黄。这仅仅是他截取了自己世界里的一个小片段而已。这本书应该放进自己的时间胶囊,十年后再读一遍。
评分读完了这部巨作想要评论什么但是觉得词穷,这是第一次读Henry Miller。并不是面对史诗级作品时候那种压倒性的词穷,而是觉得好像所有的语言已经被他说尽,从细微到宏大,从最深层的内心世界到身外的天地玄黄。这仅仅是他截取了自己世界里的一个小片段而已。这本书应该放进自己的时间胶囊,十年后再读一遍。
评分读完了这部巨作想要评论什么但是觉得词穷,这是第一次读Henry Miller。并不是面对史诗级作品时候那种压倒性的词穷,而是觉得好像所有的语言已经被他说尽,从细微到宏大,从最深层的内心世界到身外的天地玄黄。这仅仅是他截取了自己世界里的一个小片段而已。这本书应该放进自己的时间胶囊,十年后再读一遍。
评分读完了这部巨作想要评论什么但是觉得词穷,这是第一次读Henry Miller。并不是面对史诗级作品时候那种压倒性的词穷,而是觉得好像所有的语言已经被他说尽,从细微到宏大,从最深层的内心世界到身外的天地玄黄。这仅仅是他截取了自己世界里的一个小片段而已。这本书应该放进自己的时间胶囊,十年后再读一遍。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有