Forty-two works revealing the Victorian poet’s great gifts as a poignant lyricist and a dramatist of great virtuosity. Collection includes a number of Browning’s famed dramatic monologues—"Fra Lippo Lippi," "How It Strikes a Contemporary" and "The Bishop Orders His Tomb at Saint Praxed’s Church" among them—plus such memorable masterworks as "Love among the Ruins," "The Pied Piper of Hamelin," "Home Thoughts from Abroad" and "Soliloquy of the Spanish Cloister."
评分
评分
评分
评分
坦白说,这本诗集的气质是相当“精英化”的,它需要你具备一定的文化背景知识,才能完全领会其中典故和典雅的文化指涉。对于那些习惯于直抒胸臆的当代诗歌来说,这里的表达方式显得颇为曲折和迂回,但正是这种曲折,构筑了一种独特的阅读挑战和最终的满足感。它不像是在对大众说话,更像是在向一群心有灵犀的知音低语。我花了好一番功夫去查阅其中几处晦涩的典故,每当找到对应的出处时,那种豁然开朗的感觉,比单纯读懂一个笑话带来的快乐要深刻得多。作者似乎在邀请我们进入一个精心维护的私人花园,里面种植着历史、哲学和被遗忘的贵族礼仪。这种阅读体验是高强度的脑力劳动,但它回报给读者的,是一种对自身知识体系的拓展与检验,极大地提升了阅读的深度和层次感。
评分这本书的诗歌有一种令人着迷的魔力,每一次阅读都像是在探索一个幽深且布满回声的迷宫。我特别欣赏作者在叙事诗中营造出的那种古典的、近乎歌剧般的戏剧张力。那些人物,即使只是寥寥数语勾勒出的侧影,也带着令人不安的真实感和复杂的内心挣扎。比如,其中一首诗中对权力与美学之间那种病态纠缠的描绘,简直让人不寒而栗,它不像是在讲述一个故事,更像是在揭示人性深处那些不愿触碰的阴影。诗行的节奏感把握得极佳,时而舒缓如庄严的进行曲,时而急促如心跳的骤停,这种韵律上的变化,完美地烘托了主题的沉重与华丽。那些看似随意的意象堆砌,实则暗藏玄机,每一次重读都会发现新的连接点,仿佛作者精心编织了一张巨大的语义网,让你在其中越陷越深,却甘之如饴。读完后,那种挥之不去的情感余韵,混合着历史的尘埃与某种永恒的悲剧感,久久萦绕在心头,让人忍不住想立刻再翻开扉页,试图捕捉那些第一次漏掉的细微之处。
评分这本书的整体氛围是沉静而略带压抑的,仿佛所有的故事都发生在一个没有阳光的深秋黄昏。这种氛围的营造,很大程度上归功于作者对于空间感的处理。诗歌中的场景往往是封闭的、宏大而又空旷的——高高的穹顶、冗长的走廊、厚重的帷幕——这些空间本身似乎就是角色性格的延伸,承载着无法逃脱的命运。阅读过程中,我能清晰地感受到那种被历史感和身份束缚的沉重感。它不是那种能让人感到轻松愉悦的“消遣读物”,更像是与一位哲人进行的深度对话,需要你放下日常的琐碎,进入一个完全由语言建构的、逻辑严密且情感稠密的异世界。最终留下的印象,是一种高贵的忧郁,一种对“完美”的永恒追逐所带来的必然的疲惫与徒劳感。
评分如果用音乐来比喻,这本书绝不是那种朗朗上口的流行曲,它更像是巴赫的一部赋格或者一出威尔第的歌剧的咏叹调——结构复杂,情感丰沛到近乎过载,但又被极度精妙的技艺所约束。我最喜欢的一点是,作者总能在极其华丽的辞藻之下,潜藏着一种近乎残忍的清醒。那些描绘爱情、死亡、或不朽追求的段落,从不流于廉价的感伤。相反,它用一种近乎科学解剖般的冷静,去剖析人类情感的驱动力,即便是最热烈的情感爆发,也总有一个冷静的旁观者在诗行的深处冷眼旁观,记录下这一切的荒谬与必然。这种内在的张力——华丽的表皮与冷酷的内核——是这本书最吸引我的地方。它迫使读者去思考,在极致的美感背后,是否总潜伏着某种不人道的代价。
评分这本诗集的语言风格,简直像是一块打磨了无数次的古董玉器,温润、内敛,却又在光照下折射出锐利的光芒。我作为一个长期沉浸在现代主义自由体诗歌中的读者,初次接触这种近乎完美的格律结构时,有些许的敬畏。但很快,我发现作者并非沉溺于形式的炫技,而是将古典的约束转化为一种强大的情感容器。诗歌中对色彩、光影的描摹达到了令人惊叹的精准度,它们不是简单的背景装饰,而是直接参与到情感的建构之中。比如对“灰蓝色的大理石”或是“被夕阳镀金的窗棂”的描写,不仅仅是视觉上的冲击,更是一种情绪的投射,将角色的孤独、骄傲或绝望,无声地烙印在场景之中。我尤其欣赏它处理“沉默”的方式,很多时候,那些未曾说出口的话语,通过环境的细节和人物的微小动作被放大和强调,其力量远胜于千言万语的直白倾诉。这是一种极其克制却又极富表现力的写作手法,需要读者投入极高的注意力去品味那些留白之处的巨大信息量。
评分十九英这门课的必读… the duchess: possibly Lucretia de’ Medici.反正就是意大利那个贵圈里的事吧… 还是Keats好读… 就这个dramatic monologue有点太eloquent了…以至于太难理解了…
评分十九英这门课的必读… the duchess: possibly Lucretia de’ Medici.反正就是意大利那个贵圈里的事吧… 还是Keats好读… 就这个dramatic monologue有点太eloquent了…以至于太难理解了…
评分非常难……几乎完全没注释、没intro的thrift edition对于这位extremely elaborate poet来说只能是入门……/dramatic monologues: essential work for actors.
评分非常难……几乎完全没注释、没intro的thrift edition对于这位extremely elaborate poet来说只能是入门……/dramatic monologues: essential work for actors.
评分非常难……几乎完全没注释、没intro的thrift edition对于这位extremely elaborate poet来说只能是入门……/dramatic monologues: essential work for actors.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有